ويكيبيديا

    "التي جدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • survenus
        
    • intervenus
        
    • qui se sont produits
        
    • commis
        
    • survenu
        
    • intervenues
        
    D'autres faits importants survenus dans ce domaine sont relatés à la section H ci-dessous. UN وترد التطورات الهامة الأخرى التي جدت في هذا المجال تحت الجزء حاء أدناه.
    Les échanges que les deux Commissions ont eus ont notamment permis d'élucider certains problèmes survenus pendant le déroulement de l'enquête sur le terrain. UN وسمح تبادل الآراء بين اللجنتين بتوضيح بعض المشاكل التي جدت أثناء التحقيق في الميدان.
    L'Union européenne est profondément préoccupée par les violents incidents survenus ces derniers jours au Kosovo. UN يساور الاتحاد اﻷوروبي بالغ القلق إزاء اﻷحداث العنيفة التي جدت في اﻷيام اﻷخيرة في كوسوفو.
    Etant donné les faits nouveaux intervenus depuis lors, le paragraphe 6 de ladite résolution ne devrait pas s'appliquer à la République de slovénie. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بجمهورية سلوفينيا، تبرر التطورات التي جدت منذ ذلك الوقت ضرورة عدم تطبيق الفقرة ٦ من القرار المذكور على جمهورية سلوفينيا.
    412. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'État partie qui a fourni des renseignements sur les faits nouveaux intervenus depuis l'examen du précédent rapport de l'État partie. UN ٤١٢ - وعرض التقارير ممثل الدولة الطرف الذي قدم معلومات عن التطورات التي جدت منذ بحث التقرير السابق للدولة الطرف.
    Ils ont également condamné les autres actes et événements de même nature qui se sont produits et continuent de se produire au Burundi. UN وهم يدينون أيضا اﻷعمال واﻷحداث اﻷخرى المماثلة التي جدت في الماضي والتي تحدث اﻵن من جديد في بوروندي.
    Sachant que le Groupe de Rio a exprimé son soutien au Gouvernement guatémaltèque et se félicite que le Guatemala se soit engagé à défendre la légalité et à mener l'enquête sur les actes criminels commis récemment dans le pays, UN وإذ نحيط علما أيضا بما وجدته حكومة غواتيمالا من تأييد من مجموعة ريو التي ترحب مع الارتياح بالتزام غواتيمالا بالدفاع عن الشرعية والتحقيق في الأعمال الإجرامية التي جدت فيها في الآونة الأخيرة،
    :: La fixation des modalités d'indemnisation de toute personne victime des évènements politiques survenus entre 2002 et la date de signature de la feuille de route; UN :: تحديد طرائق تعويض أي شخص كان ضحية الأحداث السياسية التي جدت بين عامي 2002 وتاريخ توقيع خارطة الطريق؛
    Au cours de ces réunions, il a examiné les renseignements concernant les faits nouveaux survenus dans les territoires occupés d'avril à août 1994. UN وفحصت خلال تلك الاجتماعات المعلومات المتعلقة بالتطورات التي جدت في اﻷراضي المحتلة من نيسان/أبريل إلى آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Le dernier additif hebdomadaire (S/25070/Add.52) portait sur les événements survenus jusqu'au 1er janvier 1994. UN وغطﱠت آخر إضافة أسبوعية (S/25070/Add.52) التطورات التي جدت حتى ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Les événements survenus depuis septembre 2000 avaient mis à mal l'économie palestinienne et annulé les éléments de reprise et le progrès enregistrés auparavant. UN وقد أدت الأحداث التي جدت منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى إلحاق أضرار بالاقتصاد الفلسطيني وقوضت الانتعاش والتقدم الاقتصادي.
    25. M. Weissbrodt a appelé l'attention sur un certain nombre de faits nouveaux survenus au cours de l'année précédente. UN 25- ووجه السيد فليسبروت الاهتمام إلى بعض التطورات التي جدت خلال السنة الماضية.
    Le Représentant spécial est toutefois vivement préoccupé par les événements récents survenus au Burundi. Si la situation n’est pas maîtrisée, elle pourrait bien compromettre l’ensemble du processus régional. UN بيد أن القلق الشديد يساور الممثل الخاص بسبب التطورات التي جدت مؤخرا في بوروندي، والتي ينبغي التحكم فيها وإلا فإنها قد تهدد عملية السلام اﻹقليمية بأكملها.
    Cependant, à la suite des événements qui sont survenus au Timor oriental depuis le 4 septembre 1999, la majorité des membres du personnel de la MINUTO ont été temporairement réinstallés à Darwin (Australie) et la Mission ne maintient qu’une présence réduite à Dili. UN ٥ - إلا أنه في أعقاب اﻷحداث التي جدت في تيمور الشرقية منذ ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، فقد جرى نقل أغلبية موظفي البعثة بصورة مؤقتة إلى داروين، استراليا بينما احتفظت البعثة بوجود محدود في ديلي.
    Le présent rapport fait suite à cette demande et couvre les faits nouveaux survenus jusqu'au 2 décembre 1999. UN ويُقـدم هذا التقرير وفقا لذلك الطلب وهو يشمل التطورات التي جدت حتى ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١.
    412. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'État partie qui a fourni des renseignements sur les faits nouveaux intervenus depuis l'examen du précédent rapport de l'État partie. UN ٤١٢ - وعرض التقارير ممثل الدولة الطرف الذي قدم معلومات عن التطورات التي جدت منذ بحث التقرير السابق للدولة الطرف.
    De toute évidence, il n'y avait plus aucune unité à la suite des événements intervenus en décembre dernier. UN ولا شك في أنها انعدمت إثر اﻷحداث التي جدت في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي.
    Nous félicitons également les autres membres du Bureau de cette importante Commission qui est chargée de lourdes responsabilités dans le contexte des événements récents intervenus dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN كما نهنئ أيضا سائر أعضاء مكتب هذه اللجنة الهامة التي تضطلع بمسؤوليات ثقيلة في سياق التطورات التي جدت مؤخرا في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Le texte actuel reflète, pour l'essentiel, le projet de résolution adopté à la cinquante-sixième session, à l'exception de certaines parties qui ont cependant été révisées afin d'intégrer des événements qui se sont produits au cours des 12 derniers mois. UN وقد وضع النص الحالي على منوال مشروع القرار الذي اعتمد في الدورة السادسة والخمسين وإن تم تنقيح بعض الأجزاء بما يراعي الأحداث التي جدت في العام الماضي.
    Dans ce contexte, les membres du Conseil, par l’intermédiaire d’une déclaration du Président à la presse, ont condamné énergiquement les actes de violence et d’intimidation commis récemment à Drvar et à Derventa ainsi qu’en d’autres endroits. UN وفي ظل تلك الظروف، ندد أعضاء المجلس عن طريق الرئيس، في بيان الى الصحافة، تنديدا قويا بأعمال العنف والتخويف التي جدت مؤخرا في درفار ودرفانتا وفي أماكن أخرى.
    L'incident tragique survenu à l'ambassade du Pakistan à Kaboul n'est pas un cas exceptionnel sans précédent dans le monde. UN إن الحادثة اﻷليمة التي جدت في سفارة باكستان في كابول ليست فريدة وأولى من نوعها في العالم.
    Il contient un aperçu général des dispositions constitutionnelles, législatives et réglementaires sur les disparitions, y compris les modifications intervenues depuis la précédente visite du Groupe de travail en 1988. UN وهو يشمل استعراضاً للإطار الدستوري والقانوني بشأن حالات الاختفاء، بما في ذلك التطورات التي جدت منذ آخر زيارة للفريق العامل في عام 1988.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد