ويكيبيديا

    "التي جرى النظر فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examinées
        
    • examinés
        
    • envisagées
        
    • dans des pays
        
    • considérées
        
    • envisagés
        
    • examiner par
        
    • tranche
        
    • il est rendu compte des débats
        
    Suite donnée aux plaintes et aux réponses examinées pour la première fois en 1996 UN متابعة اﻹدعاءات والردود التي جرى النظر فيها أولا في عام ١٩٩٦
    15. Il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur plusieurs propositions examinées à la dixième session. UN ٥١- ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على عدد من المقترحات التي جرى النظر فيها أثناء الدورة العاشرة.
    L'auteur affirme en outre que les conclusions des tribunaux étaient contradictoires et qu'elles n'étaient pas étayées par les preuves examinées lors du procès. UN كما تدعي صاحبة البلاغ أن استنتاجات المحكمتين متناقضة ولا تستند إلى الأدلة التي جرى النظر فيها خلال المحاكمة.
    Documents examinés dans le cadre des questions relatives au programme et aux questions diverses UN الوثائق التي جرى النظر فيها فيما يتصل بالمسائل البرنامجية والمسائل اﻷخرى
    Documents examinés dans le cadre du suivi du Sommet mondial sur le développement social UN الوثائق التي جرى النظر فيها في سيـاق متابعــة مؤتمــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Outre les quatre formules envisagées dans les rapports précédents, six nouvelles formules sont examinées dans le présent rapport. UN وإضافة إلى الخيارات الأربعة التي جرى النظر فيها في التقارير السابقة، تناول هذا التقرير بالنظر ستة خيارات إضافية.
    Certaines des questions examinées sont mentionnées ci-dessous. UN وترد أدناه بعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها.
    Certaines des grandes questions examinées sont évoquées ci-dessous. UN ويرد أدناه بعض المسائل الرئيسية التي جرى النظر فيها.
    Toutes les provisions examinées avaient été correctement traitées par le biais de l'adjudication de marchés de sous-traitance. UN وكانت جميع الاعتمادات التي جرى النظر فيها قد جهزت بشكل صحيح عن طريق تقديم العطاءات التنافسية لعقود الأشغال الحرفية.
    Il a été suggéré que nombre de propositions examinées à cette occasion ne relevaient pas du mandat du Comité ou soulevaient des questions politiques importantes sur lesquelles il y aurait lieu de consulter l'Assemblée. UN وأشير إلى أن عددا من المقترحات التي جرى النظر فيها آنذاك تتعدى صلاحيات اللجنة أو تثير مسائل سياسية خطيرة قد يكون من الضروري التماس التوجيه من الجمعية العامة بشأنها.
    Le Président a été mandaté à plusieurs reprises par les membres du Conseil pour faire des déclarations à la presse sur les différentes questions examinées au cours des séances officieuses. UN وعلاوة على ذلك، فوض المجلس الرئيس، في عدد من المناسبات اﻹدلاء ببيانات للصحافة بشأن مختلف المسائل التي جرى النظر فيها في الجلسات غير الرسمية.
    Les notions de négligence coupable et de dolus eventualis devraient être examinées de façon plus approfondie étant donné la gravité des crimes considérés. UN ينبغي التوسع في دراسة مفهومي التقصير والقصد المحتمل في ضوء خطورة الجرائم التي جرى النظر فيها.
    Tous les problèmes examinés ont été réglés à la satisfaction des deux parties. UN وقد تمت تسوية جميع القضايا التي جرى النظر فيها بما يُرضي الطرفين.
    Décision 37/104 Documents examinés au titre du suivi du Sommet mondial pour le développement social UN المقرر ٣٧/١٠٤ - الوثائق التي جرى النظر فيها فــي إطــار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Décision 36/102. Documents examinés au titre du suivi du Sommet mondial pour le développement social UN المقرر ٣٦/١٠٢ - الوثائق التي جرى النظر فيها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Décision de la Commission intitulée «Documents examinés au titre du suivi du Sommet mondial pour le développement social» UN مقرر اللجنة المعنون " الوثائق التي جرى النظر فيها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية "
    63. Les solutions envisagées consistent essentiellement en des mesures destinées à construire de nouveaux logements. UN ٣٦- إن الحلول التي جرى النظر فيها تتمثل أساسا في اتخاذ تدابير لبناء مساكن جديدة.
    Une des propositions envisagées était de laisser aux États parties la possibilité d'appliquer provisoirement certains instruments internationaux relatifs à l'aviation avant qu'ils n'entrent en vigueur, conformément à l'article 25 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN وكان من بين الخيارات التي جرى النظر فيها احتمال قيام الـدول اﻷطراف بتطبيـق بعـض صكــوك القانــون الجوي الدولي بصفة مؤقتة في انتظار سريانها عملا بالمادة ٢٥ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    IV. Examen des rapports et de la situation dans des pays pendant la période considérée, et rapports UN الرابع - التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض والتقارير التي لا تزال
    Le Conseil a également reconnu que les questions considérées dans son débat général devaient être rationalisées et qu'il y avait lieu en particulier de transmettre à l'Assemblée générale les questions dont l'examen lui revenait et d'éviter de traiter les mêmes questions dans plusieurs débats, à moins de décision spécifique allant dans ce sens. UN كما وافق المجلس على أن البنود التي جرى النظر فيها في جزئه العام ينبغي تبسيطها، لا سيما من خلال إحالة البنود التي يكون من الأنسب أن تنظر فيها الجمعية العامة إلى الجمعية، ومن خلال تفادي معالجة نفس المسائل في أكثر من جزء، ما لم يتقرر ذلك على وجه التحديد.
    Les critères envisagés au moment de l'établissement du présent rapport étaient passés des 5 énumérés ci-dessus à 10. UN وقد زاد عدد المعايير التي جرى النظر فيها وقت إعداد هذا التقرير من خمسة معايير، المبينة أعلاه، إلى عشرة معايير.
    pendant la période considérée, et rapports restant à examiner par le Comité UN التقارير والحالات التي جرى النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض والتقارير التي لا تزال معروضة على اللجنة
    a) Composition de la première tranche de réclamations examinées 330 117 UN (أ) تكوين المطالبات التي جرى النظر فيها في الدفعة الأولى 330 123
    il est rendu compte des débats sur la question aux paragraphes 21 à 77 ciaprès. UN وترد في الفقرات من 21 الى 77 أدناه المسائل التي جرى النظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد