a) De prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-neuvième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant et les questions évoquées dans la présente résolution; | UN | " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛ |
a) De prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et les questions évoquées dans la présente résolution; | UN | " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛ |
Les questions traitées dans les rapports précédents qui n'ont pas évolué au cours de la période considérée dans le présent rapport ne font l'objet d'aucune observation. | UN | ولم يتم التعليق على المواضيع التي جرى تناولها في التقارير السابقة والتي بقيت على حالها خلالالفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
La section III fait référence à des questions traitées dans le Guide législatif de la CNUDCI pour lesquelles des projets de dispositions types n'ont pas été élaborés. | UN | ويشير الباب الثالث إلى المسائل التي جرى تناولها في دليل الأونسيترال التشريعي والتي لم تُصَغ بشأنها أية مشاريع أحكام نموذجية. |
Elles ont d'autre part constitué un important aspect des questions traitées à l'occasion de l'Année internationale des populations autochtones. | UN | وكانت هذه العلاقة سمة بارزة أيضا في القضايا التي جرى تناولها في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم عام ٣٩٩١. |
Les résolutions reflétaient à la fois les questions concernant l'information géographique qui avaient été abordées en séance plénière et les points spécifiques examinés au sein des trois commissions techniques de la Conférence. | UN | وعكست القرارات مسائل المعلومات الجغرافية التي جرى تناولها في الجلسات العامة والمسائل الخاصة التي نوقشت في اللجان الفنية الثلاث للمؤتمر. |
Les autres questions abordées dans le précédent rapport sont toujours d'actualité et d'autant plus dans la situation actuelle. | UN | أما المسائل الأخرى التي جرى تناولها في التقرير السابق فلا تزال ذات صلة بل زادت أهميتها في ظل الوضع الراهن. |
Les questions relatives à la croissance économique et au développement et les questions concernant le financement du développement, notamment dans le cadre de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui relevaient de deux sous-programmes distincts ces dernières années, pourraient ainsi être confiées au sous-programme 3, < < Développement économique et intégration > > , pour compléter et accroître les synergies. | UN | ومن ثم، يقترح أن تقع مسؤولية القضايا المتعلقة بالنمو والتنمية الاقتصادية وتوفير التمويل للقضايا الإنمائية، بما في ذلك تنفيذ توافق آراء مونتيري، التي جرى تناولها في البرنامجين الفرعيين في السنوات القليلة الماضية، على عاتق البرنامج الفرعي 3، التنمية والتكامل الاقتصاديان، وذلك لتكملة التآزر وزيادته. |
Le débat faisant l'objet du compte rendu analytique prend fin à 12 h 25. | UN | انتهت المناقشة التي جرى تناولها في المحضر الموجز الساعة 25/12 |
Afin d'assurer un programme de travail intégré, la liste des besoins en matière de renforcement des capacités (activité potentielle 13) découlera en premier lieu des évaluations dont il est question dans les activités potentielles 3 à 5 (voir les résultats escomptés 1.1, 1.2, 1.3 et 2.3). | UN | لضمان برنامج عمل متكامل، قد تأتي قائمة احتياجات بناء القدرات (النشاط المحتمل 13) أساساً باعتبارها ناتجاً فرعياً للتقييمات التي جرى تناولها في الأنشطة المحتملة 3 إلى 5 (انظر النواتج المتوقّعة 1-1 |
a) De prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant2 et les questions évoquées dans la présente résolution; | UN | (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل(2) والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛ |
a) De prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-troisième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant2 et les questions évoquées dans la présente résolution ; | UN | (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل(2) والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛ |
a) De prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et les questions évoquées dans la présente résolution; | UN | ' ' (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛ |
a) De prier le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport sur les droits de l'enfant contenant des renseignements sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et les questions évoquées dans la présente résolution ; | UN | (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل(2) والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛ |
Les questions traitées dans les rapports précédents qui n'ont pas évolué au cours de la période considérée dans le présent rapport ne font l'objet d'aucune observation. | UN | ولم يجر التعليق على المواضيع التي جرى تناولها في التقارير السابقة والتي بقيت على حالها أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
La délégation canadienne se félicite par conséquent de la recommandation du Rapporteur spécial et du Groupe de travail selon laquelle les projets d'articles sur les questions traitées dans le quatrième rapport du Rapporteur spécial n'étaient pas nécessaires. | UN | وأعربت، بناء على ذلك، عن ترحيب وفد بلدها بتوصية المقرر الخاص والفريق العامل التي ترى أن مشاريع المواد المتعلقة بالمسائل التي جرى تناولها في التقرير الرابع للمقرر الخاص لا لزوم لها. |
On trouvera dans la présente annexe des renseignements sur les lois, mécanismes d'application et programmes de sensibilisation des États, des collectivités locales, des tribus et des territoires relatifs aux questions traitées dans les rapports établis à l'intention des organes conventionnels. | UN | ويقدم هذا المرفق معلومات عن القوانين الولائية والمحلية والقبلية والإقليمية وآليات التنفيذ وبرامج التوعية المتعلقة بالمسائل التي جرى تناولها في تقارير المعاهدات. |
À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. | UN | ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتائج رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي جرى تناولها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة. |
À l'ordre du jour de cette réunion, qui ne prendrait pas de décisions officielles, figureraient les questions traitées à la session précédente de la Commission et inscrites à l'ordre du jour provisoire de la Troisième Commission. | UN | ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي جرى تناولها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة. |
45. Quelquesunes des questions abordées en plénière ont été examinées plus avant en séance informelle avec un groupe d'experts. | UN | 45- وبعض المسائل التي جرى تناولها في الجلسة العامة استمر النظر فيها في جلسة غير رسمية شارك فيها فريق من الخبراء. |
45. Quelquesunes des questions abordées en plénière ont été examinées plus avant en séance informelle avec un groupe d'experts. | UN | 45 - وبعض المسائل التي جرى تناولها في الجلسة العامة استمر النظر فيها في جلسة غير رسمية شارك فيها فريق من الخبراء. |
Plusieurs questions abordées dans le rapport du Comité directeur étaient novatrices mais, de ce fait, appelaient une étude approfondie. | UN | 30 - وأوضحت أن بعض المسائل التي جرى تناولها في تقرير اللجنة التوجيهية كانت مسائل مبتكرة؛ ولنفس هذا السبب ينبغي دراستها دراسة دقيقة. |
Les questions relatives à la croissance économique et au développement et les questions concernant le financement du développement, notamment dans le cadre de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui relevaient de deux sous-programmes distincts ces dernières années, pourraient ainsi être confiées au sous-programme 3, < < Développement économique et intégration > > , pour compléter et accroître les synergies. | UN | ومن ثم، يقترح أن تقع مسؤولية القضايا المتعلقة بالنمو والتنمية الاقتصادية وتوفير التمويل للقضايا الإنمائية، بما في ذلك تنفيذ توافق آراء مونتيري، التي جرى تناولها في البرنامجين الفرعيين في السنوات القليلة الماضية، على عاتق البرنامج الفرعي 3، التنمية والتكامل الاقتصاديان، وذلك لتكملة التآزر وزيادته. |
Le débat faisant l'objet du présent compte rendu analytique prend fin à 16 h 15. | UN | انتهت المناقشة التي جرى تناولها في المحضر الموجز الساعة 15/16 |
Ce résultat escompté résultera de l'activité potentielle 10 concernant l'identification des outils et méthodes pertinents pour appuyer l'élaboration de politiques, qui découlerait principalement des évaluations dont il est question dans les activités potentielles 3 à 5 (voir les résultats escomptés 1.1, 1.2, 1.3 et 2.3). | UN | سوف يستفيد هذا الناتج المتوقّع من النشاط المحتمل 10 بشأن تحديد أدوات ومنهجيات ذات صلة بالسياسات، وهو ما سينتج أساساً باعتباره مُنتجاً فرعياً للتقييمات التي جرى تناولها في الأنشطة المحتملة 3 إلى 5 (انظر النواتج المتوخّاة المتوقّعة 1-1 و1-2 و1-3 و2-3) |
Veuillez indiquer également les sujets évoqués au cours de ces réunions, et si l'impact de ces activités fait l'objet d'un suivi permanent et, dans l'affirmative, comment. | UN | ويرجى أيضا ذكر المواضيع التي جرى تناولها في هذه الاجتماعات وبيان ما إذا كان ثمة رصد لأثر هذه الأنشطة بصورة دائمة وكيف يتم القيام بهذا الرصد. |