ويكيبيديا

    "التي حددتها الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recensés par les Parties
        
    • identifiés par les Parties
        
    • identifiées par les Parties
        
    • définies par les Parties
        
    • recensées par les Parties
        
    • selon les Parties à l
        
    • soulevées par les Parties
        
    • que les Parties
        
    • selon les Parties qui sont
        
    • fixées par les Parties
        
    • définis par les Parties
        
    • mentionnés par les Parties
        
    • devant être prises par les parties
        
    • mentionnées par les Parties
        
    B. Troisième rapport de synthèse sur les besoins technologiques recensés par les Parties non visées à l'annexe I de la Convention UN باء- التقرير التوليفي الثالث عن الاحتياجات التكنولوجية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    43. Parmi les domaines recensés par les Parties dans lesquels le GIEC pourrait effectuer des travaux supplémentaires d'ordre méthodologique, il convient de mentionner: UN 43- وتشمل المجالات التي حددتها الأطراف للهيئة الحكومية الدولية لكي تضطلع فيها بعمل إضافي بشأن المنهجيات ما يلي:
    On y trouvera également des analyses sur les programmes, besoins et priorités actuels en matière de formation identifiés par les Parties et sur les ressources disponibles. UN كما تتضمن تحليلات لبرامج التدريب الحالية والمتطلبات والأولويات التي حددتها الأطراف والموارد المتاحة.
    Mieux comprendre la situation de la mise en œuvre des trois conventions dans les régions et les priorités nationales identifiées par les Parties en vue de remplir leurs obligations; UN تعزيز فهم حالة تنفيذ الاتفاقيات في المناطق وفهم الأولويات الوطنية التي حددتها الأطراف للوفاء بالتزاماتها؛
    Priorités spécifiques définies par les Parties non visées à l'annexe I UN الأولويات الخاصة التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول
    Les questions et les priorités recensées par les Parties dans leurs communications ont été examinées à chaque atelier. UN وتناولت كل حلقة عمل المسائل والأولويات التي حددتها الأطراف في مساهماتها ذات الصلة.
    155. selon les Parties à l'origine des propositions dans le contexte des paragraphes 151 à 154 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: UN 155- وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف المقترِحة في سياق الفقرات 151-154 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب، ما يلي:
    [Rappelant les résultats initiaux des discussions des Parties sur l'avenir du Protocole de Montréal et reconnaissant qu'il est nécessaire d'aborder les questions soulevées par les Parties pour assurer le succès continu du Protocole de Montréal et garantir l'intégrité future de la couche d'ozone,] UN [وإذ يشير إلى النتائج الأولية التي تمخضت عنها مناقشات الأطراف بشأن مستقبل بروتوكول مونتريال، وإذ يدرك ضرورة معالجة المسائل التي حددتها الأطراف لكفالة استمرار نجاح بروتوكول مونتريال وضمان سلامة طبقة الأوزون،]
    Ces évaluations mettent en évidence les besoins technologiques prioritaires recensés par les Parties tant pour atténuer les émissions de gaz à effet de serre (GES) que pour s'adapter aux effets néfastes des changements climatiques en améliorant leur résilience. UN وتبرز عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف بغرض التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ بتعزيز التأقلم معها.
    Le SBI a reconnu que le programme de travail de New Delhi devrait être renforcé et adapté compte tenu des lacunes et des besoins recensés par les Parties lors de son examen. UN وأقرّت الهيئة الفرعية للتنفيذ بضرورة توسيع برنامج عمل نيودلهي وتكييفه لمعالجة الثغرات والاحتياجات التي حددتها الأطراف لدى استعراضها برنامج العمل.
    b) Troisième rapport de synthèse sur les besoins technologiques recensés par les Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN (ب) التقرير التوليفي الثالث عن الاحتياجات التكنولوجية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Cette stratégie comprend une analyse des programmes, besoins et priorités actuels en matière de formation identifiés par les Parties, et des ressources disponibles. UN وتشمل الاستراتيجية تحليلات لبرامج التدريب الحالية والمتطلبات والأولويات التي حددتها الأطراف والموارد المتاحة للدعم.
    Problèmes méthodologiques identifiés par les Parties UN المشاكل المنهجية التي حددتها الأطراف
    identifiés par les Parties non visées à l'annexe I de la Convention UN جيم- التقرير التوليفي الثالث عن الاحتياجات التكنولوجية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية
    Le Comité a examiné les difficultés et les solutions identifiées par les Parties, telles que décrites dans le rapport. UN ونظرت اللجنة في المصاعب والحلول التي حددتها الأطراف كما ورد وصف ذلك في التقرير.
    Il porte aussi sur les activités identifiées par les Parties lors des réunions nationales et sous-régionales de planification. UN وهو يشمل أيضاً تلك الأنشطة التي حددتها الأطراف في اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية.
    Les principales priorités définies par les Parties qui ont répondu sont, par ordre d'importance : UN 19 - أما الأولويات الرئيسية حسب أهميتها التي حددتها الأطراف التي قامت بالاستجابة، فكانت على النحو التالي:
    Ils ont porté sur les questions et les priorités recensées par les Parties dans leurs communications; s'agissant des secteurs, c'est celui de l'énergie qui a le plus retenu l'attention, puis celui de l'agriculture, ce qui témoigne de l'intérêt accru porté à la coopération technique et en particulier aux facteurs qui influencent et aux obstacles qui entravent le développement, le déploiement et la diffusion des technologies. UN وتناولت حلقات العمل القضايا والأولويات التي حددتها الأطراف في تقاريرها ذات الصلة؛ ومن منظور قطاعي، حظي قطاع الطاقة بأكبر قدر من الاهتمام، متبوعاً بالزراعة، ومع تركيز متزايد على التعاون في مجال التكنولوجيا، ولا سيما العوامل التي تؤثر على تطوير التكنولوجيا ونشرها وتعميمها والحواجز التي تعترضها.
    158. selon les Parties à l'origine des propositions dans le contexte des paragraphes 156 et 157 cidessus, il faudrait le moment venu examiner plus avant les questions suivantes: UN 158- وتشمل المسائل التي حددتها الأطراف المقترِحة في سياق الفقرتين 156-157 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب، ما يلي:
    [Rappelant les résultats initiaux des discussions des Parties sur l'avenir du Protocole de Montréal et reconnaissant qu'il est nécessaire d'aborder les questions soulevées par les Parties pour assurer le succès continu du Protocole de Montréal et garantir l'intégrité future de la couche d'ozone,] UN [وإذ يشير إلى النتائج الأولية التي تمخضت عنها مناقشات الأطراف بشأن مستقبل بروتوكول مونتريال، وإذ يدرك ضرورة معالجة المسائل التي حددتها الأطراف لكفالة استمرار نجاح بروتوكول مونتريال وضمان سلامة طبقة الأوزون،]
    Bon nombre des résultats escomptés que les Parties ont fixés pour chaque objectif opérationnel sont toutefois directement associés aux aspects sexospécifiques. UN غير أن للعديد من النتائج المتوقعة التي حددتها الأطراف في إطار الأهداف التنفيذية صلة مباشرة بالجوانب الجنسانية.
    87. selon les Parties qui sont à l'origine des dispositions présentées aux paragraphes 83 à 86 cidessus, il faudrait, le moment venu, examiner plus avant les questions suivantes: principe sur lequel doit reposer le processus visant à mobiliser pour chaque action l'appui voulu et les modalités à définir pour mener à bien ce processus. UN 87- تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات 83-86 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب مفهومَ وطرائق المواءمة بين الإجراء والدعم.
    Demander à l'organisme ou aux organismes chargés du fonctionnement du mécanisme de financement de la Convention, notamment le Fonds pour l'environnement mondial, de tenir compte, lors de l'application des directives données au mécanisme de financement en vertu de la décision SC-1/9, des priorités fixées par les Parties dans leur plan de mise en œuvre transmis à la Conférence des Parties; UN (ﻫ) يطلب إلى الكيان أو الكيانات المكلفة بإدارة عمليات الآلية المالية للاتفاقية، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية، وهي تنفذ التوجيهات الخاصة بالآلية بصورتها المعتمدة بموجب مقرر اتفاقية استكهولم-1/9، أن تضع في اعتبارها الأولويات التي حددتها الأطراف في خططها الخاصة بالتنفيذ، كما أحالتها إلى مؤتمر الأطراف؛
    Il fallait donc renforcer l'action au niveau des pays et intensifier la collaboration internationale dans les domaines définis par les Parties depuis 1992. UN لذا كان من الضروري تعزيز العمل المحلي وتحسين التعاون الدولي في الميادين التي حددتها الأطراف منذ 1992.
    L'encadré 4 présente quelques exemples des besoins mentionnés par les Parties non visées à l'annexe I. Les Parties ont recensé les obstacles qui entravaient la coordination et la communication effectives des activités liées aux changements climatiques. UN ويبين الإطار 4 بعض الأمثلة على الاحتياجات التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. فقد حددت الأطراف الحواجز التي تعترض سبيل التنسيق والإبلاغ الفعالين فيما يتعلق بأنشطة تغير المناخ.
    Dispositions et mesures devant être prises par les parties pour garantir l'application intégrale du plan en six points et des résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012) du Conseil de sécurité, y compris l'arrêt immédiat UN الخطوات والتدابير التي حددتها الأطراف لتأمين التنفيذ الكامل لخطة النقاط الست وقراري مجلس الأمن 2042 (2012) و 2043 (2012)، بما يشمل الوقف الفوري للعنف بكافة أشكاله
    FCCC/AGBM/1995/6 Liste synthétique des politiques et mesures mentionnées par les Parties visées à l'annexe I dans leurs communications nationales UN FCCC/AGBM/1995/6 قائمة توليفية بالسياسات والتدابير التي حددتها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول في بلاغاتها الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد