ويكيبيديا

    "التي حددها مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • définis par la Conférence
        
    • fixés lors du
        
    • définis lors du
        
    • fixés par la Conférence
        
    • retenus par la Conférence
        
    • établies par la Conférence
        
    • fixées par la Conférence
        
    • définies par la Conférence
        
    • défini par la Conférence
        
    • énoncés par la Conférence
        
    • déterminés par la Conférence
        
    • énoncés lors du
        
    • la Conférence des
        
    • déterminées lors du
        
    • énoncées par la Conférence
        
    La nomination d'un secrétariat provisoire selon les critères définis par la Conférence de Durban. UN تعيين الأمانة المؤقتة على أساس المعايير التي حددها مؤتمر ديربان.
    Le Liban est bien parti pour atteindre les objectifs pour l’an 2000 fixés lors du Sommet mondial pour les enfants, dont certains ont déjà été réalisés. UN ولبنان ماض في طريقه لتحقيق أهداف عام ٢٠٠٠ التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، التي تم فعلا تحقيق بعضها.
    Ce devrait n'être là qu'une composante des débats ordinaires du forum sur le thème production et consommation durables comme étant un des trois objectifs primordiaux du développement durable définis lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN وينبغي أن يكون ذلك عنصرا واحدا فقط من المناقشات المنتظمة الجارية في المنتدى بشأن الإنتاج والاستهلاك المستدامين بوصف ذلك هدفا من الأهداف الشاملة الثلاثة للتنمية المستدامة التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Si l'on veut donc réaliser les objectifs fixés par la Conférence de Beijing, à savoir l'égalité, le développement et la paix, il est indispensable de disposer d'un financement international et national et de créer un environnement international favorable. UN ومن أجل تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر بيجين، وهي المساواة والتنمية والسلام، فإن إمكانية الحصول على التمويل الدولي والوطني ووجود بيئة دولية مواتية هي أمور جوهرية.
    Liste des gouvernements retenus par la Conférence des Parties à sa première réunion pour désigner un membre au Comité d'étude des produits chimiques UN قائمة بالحكومات التي حددها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول لترشيح عضو في لجنة استعراض المواد الكيميائية
    18. Demande au Secrétaire exécutif, en ayant à l'esprit la décision SC.Ex-2/1, d'utiliser plus efficacement encore les ressources financières et humaines en tenant compte des priorités établies par la Conférence des Parties et de faire rapport sur le résultat de ses efforts en ce sens; UN 18 - يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يثابر على تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية وفقا للأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف، واضعاً في اعتباره المقرر ا ا- 2/1، وأن يقدم تقريراً عن نتائج الجهود التي يبذلها في هذا الصدد؛
    Prie les Secrétaires exécutifs d'accroître encore l'efficacité en ce qui concerne l'utilisation des ressources financières et humaines conformément aux priorités fixées par la Conférence des Parties et de faire rapport sur les résultats de leurs efforts; UN 25 - يطلب من الأمناء التنفيذيين زيادة تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية وفقا للأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف، وتقديم تقرير عن نتيجة هذه الجهود؛
    Les éléments du programme du plan à moyen terme en cours ont été préparés en tenant compte des priorités définies par la Conférence mondiale de la population de 1974 et des recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. UN ولقد أعدت العناصر البرنامجية للخطة متوسطة اﻷجل الحالية مع مراعاة اﻷولويات التي حددها مؤتمر السكان العالمي في سنة ١٩٧٤ والتوصيات التي وضعها المؤتمر الدولي المعني بالسكان في سنة ١٩٨٤.
    Il faut, à cet égard, reconnaître le rôle que jouent les instruments internationaux visant à favoriser la réalisation des objectifs définis par la Conférence de Beijing. UN وينبغي، في هذا السياق، الاعتراف بالدور الذي تقوم به الصكوك الدولية والرامي إلى تيسير بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر بيجين.
    Elle accueille avec satisfaction et encourage l'élaboration et l'application d'accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux principes définis par la Conférence du désarmement. UN وترحب أوكرانيا بوضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التي حددها مؤتمر نزع السلاح وتشجع على وضع هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    Elle accueille avec satisfaction et encourage l'élaboration et l'application d'accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux principes définis par la Conférence du désarmement. UN وترحب أوكرانيا بوضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التي حددها مؤتمر نزع السلاح وتشجع على وضع هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    Le Programme d’action de Copenhague a entériné les objectifs mondiaux pour les enfants et le développement fixés lors du Sommet mondial pour les enfants. UN 524 - أيد برنامج عمل كوبنهاغن الأهداف العالمية للطفولة والتنمية التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    5. Le partenariat et la solidarité entre les États et à tous les niveaux sont essentiels si l’on veut réaliser les objectifs fixés lors du Sommet. UN " ٥ - من الضروري إقامة شراكة وتضامن على جميع اﻷصعدة وفيما بين الدول لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة.
    Paradoxalement, dans ce climat, la vision présentée et les objectifs fixés lors du Sommet du Millénaire et des conférences mondiales ne sont pas moins valides qu'ils ne l'étaient il y a quatre ans. UN 3 - ومع ذلك، وفي ظل هذه الأجواء، فإن الرؤية والأهداف التي حددها مؤتمر قمة الألفية وحددتها المؤتمرات العالمية لا تقل وجاهتها الآن عما كانت منذ 4 سنوات مضت.
    La Commission est fermement attachée aux objectifs définis lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990 et dans le Plan d'action de Beijing de 1995. UN واللجنة ملتزمة التزاما راسخا بتحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990 ومنهاج عمل بيجين لعام 1995.
    Elle part de la nécessité d'atteindre les buts et objectifs définis lors du Sommet Planète Terre et énoncés dans Action 21, en particulier dans son chapitre 17 sur les océans, en tenant compte des conclusions dégagées par l'Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire. UN وتفهم اللجنة أن نقطة انطلاقها هي الحاجة إلى تحقيق المقاصد واﻷهداف التي حددها مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو والمتجسدة في جدول أعمال القرن ٢١، لا سيما في الفصل ١٧ منه بشأن المحيطات، وتأخذ في الاعتبار نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة.
    Dans cette catégorie de programmes, l'objectif est d'aider le PNUD à atteindre les objectifs fixés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement pour ce qui est de la gestion et de l'exploitation durable des ressources naturelles et de promouvoir une gestion durable de l'énergie. UN تهدف هذه الفئة إلى معاونة البرنامج اﻹنمائي في تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية بشأن إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها المستدام، وفي تعزيز اﻹدارة المستدامة للطاقة.
    Liste des gouvernements retenus par la Conférence des Parties à sa première réunion pour désigner un membre au Comité d'étude des produits chimiques UN قائمة بالحكومات التي حددها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول لترشيح عضو في لجنة استعراض المواد الكيميائية
    Demande aux Secrétaires exécutifs, en ayant à l'esprit la décision RC-4/11, d'utiliser plus efficacement encore les ressources financières et humaines en tenant compte des priorités établies par la Conférence des Parties et de faire rapport sur le résultat de leurs efforts en ce sens; UN 17- يطلب إلى الأمناء التنفيذيين المزيد من تعزيز الكفاءة في استخدام الموارد المالية والبشرية وفقا للأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف، واضعين في اعتبارهم المقرر ا ر- 4/11، وأن يقدموا تقريراً عن نتائج الجهود التي يبذلونها في هذا الصدد؛
    1. Mettre en place des partenariats efficaces permettant de traiter de manière novatrice les nouvelles questions aux fins de gestion écologiquement rationnelle des déchets et d'autres priorités fixées par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle. UN 1 - إرساء شراكات فعالة تتصدى بطرائق مبتكرة للقضايا الناشئة في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات أو غير ذلك من الأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Prie le Groupe de travail à composition non limitée d'organiser ses activités lors de sa quatrième réunion réunion, en tenant compte des priorités définies par la Conférence des Parties. UN 2 - يطلب من الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الرابعة أن يرتب أنشطته مع مراعاة الأولويات التي حددها مؤتمر الأطراف.
    Ces deux ateliers avaient pour objectif de déterminer les principales activités à entreprendre dans chaque domaine prioritaire défini par la Conférence panafricaine de 1997 et d'encourager la mise en place d'un réseau d'entraide entre les institutions spécialisées en vue d'élaborer ces activités et d'organiser leur mise en oeuvre. UN والغرض من هاتين الحلقتين هو تحديد اﻷنشطة الرئيسية التي يتعين تناولها في كل مجال من مجالات اﻷولوية التي حددها مؤتمر عموم أفريقيا لعام ٧٩٩١، وتشجيع الربط بين المؤسسات المتخصصة بهدف تصميم هذه اﻷنشطة وتنظيم تنفيذها.
    Malheureusement, les principaux objectifs énoncés par la Conférence d'examen de 2000 n'ont pas été atteints. Le TICEN n'est pas encore entré en vigueur. On n'a toujours pas commencé les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومما يدعو للأسف أنه لم يتم الإيفاء بالأهداف الأساسية التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 2000، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ بعد، بل وحتى لم تبدأ المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي طال انتظارها.
    Document établi par le Secrétariat sur les propositions en vue d'activités d'assistance technique visant à répondre aux besoins identifiés dans les domaines prioritaires déterminés par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (CTOC/COP/2008/16) UN ورقة عمل أعدّتها الأمانة بشأن اقتراحات لأنشطة المساعدة التقنية المصممة لتلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حددها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (CTOC/COP/2008/16).
    Elle devient rapidement l'obstacle le plus important à la réalisation des objectifs de développement internationaux énoncés lors du Sommet du Millénaire. UN ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية.
    Cet ordre de présentation reflète les priorités déterminées lors du Sommet ainsi que les voeux exprimés par la Commission du développement social à sa trente-quatrième session en 1995 et à sa session extraordinaire en 1996. UN ويعكس هذا الترتيب اﻷولويات التي حددها مؤتمر القمة، كما يعكس رغبات لجنة التنمية الاجتماعية كما أعربت عنها في دورتها الرابعة والثلاثين التي عقدت في سنة ١٩٩٥ وفي دورتها الاستثنائية التي عقدت في سنة ١٩٩٦.
    En outre, le Gouvernement devrait assurer une large diffusion de la teneur de la Convention et des priorités énoncées par la Conférence de Beijing dans l'ensemble du pays. UN كما ينبغي للحكومة، علاوة على ذلك، أن تضطلع بنشر مضمون الاتفاقية والأولويات التي حددها مؤتمر بيجين على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد