ويكيبيديا

    "التي حصلوا عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acquises
        
    • dont ils ont connaissance de par
        
    • obtenus
        
    • obtenues
        
    • qu'ils ont
        
    • qui leur auront
        
    • des recherches sur Faye
        
    À l'issue des ateliers, les participants deviendraient eux-mêmes des formateurs et, de retour dans leur pays, transmettraient les connaissances acquises à leurs collègues de l'administration fiscale. UN ويتوقع من خريجي حلقات العمل أن يعملوا كمدربين، ينقلون المعرفة التي حصلوا عليها في حلقات العمل إلى زملائهم في إدارات الضرائب التابعة لبلدان كل منهم.
    Ces tests avaient pour objet de vérifier la capacité de lecture et de compréhension d'un texte des élèves ainsi que leur aptitude à appliquer les connaissances et compétences acquises à des situations proches de la vie des enfants. UN وكان الغرض من تلك الاختبارات هو معرفة مدى تمكن التلاميذ من قراءة وفهم النصوص وتطبيق المعارف والمهارات التي حصلوا عليها في أوضاع أقرب ما تكون لأوضاع الأطفال في ظروف الحياة الحقيقية.
    c) Accroissement du pourcentage de participants ayant exploité les connaissances acquises dans les ateliers de formation UN (ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين ينتفعون بالمعارف التي حصلوا عليها في حلقات العمل التدريبية
    c) Les juges sont tenus au secret professionnel quant à leurs délibérations avec leurs collègues et quant aux renseignements confidentiels dont ils ont connaissance de par leurs fonctions ; UN (ج) على القضاة الالتزام بواجبهم المهني الذي يقتضي احترام السرية فيما يتصل بمداولاتهم مع زملائهم في الهيئة القضائية وبالمعلومات السرية التي حصلوا عليها أثناء أدائهم لواجباتهم؛
    Un tel gâchis est dû aux obstacles qui se posent à la reconnaissance des diplômes, des certificats et des qualifications obtenus à l'étranger. UN وينشأ هذا الضياع من الحواجز التي تحول دون الاعتراف بالدرجات العلمية والشهادات والمؤهلات التي حصلوا عليها في الخارج.
    Les utilisateurs faisaient état d'importantes divergences entre les informations financières obtenues dans les rapports établis à partir des différents livres. UN وأفاد مستعملوه عن حدوث اختلافات هامة في المعلومات المالية التي حصلوا عليها من التقارير المتوفرة في مختلف السجلات.
    J'ai vérifié, et elle n'était pas dans les objets qu'ils ont eus dans la chambre au motel quand j'ai été arrêté. Open Subtitles التي حصلوا عليها من غرفة النزل عندما اعتقلتُ
    56. Décide en outre que, chaque année, les fonctionnaires visés au paragraphe 51 se verront offrir, s'ils remplissent les conditions nécessaires, un engagement continu, pour autant que des postes y ouvrant droit se trouvent dans l'enveloppe appropriée, en fonction du nombre de points qui leur auront été attribués selon les critères subsidiaires énumérés au paragraphe 54; UN 56 - تقرر كذلك أن الموظفين المحددين في الفقرة 51 من هذا القرار الذين يستوفون معايير استحقاق العقود المستمرة سيمنحون تلك العقود، شريطة توافر عقود ضمن حافظة الوظائف المعنية، وذلك على أساس سنوي، وبناء على ترتيبهم من حيث عدد النقاط التي حصلوا عليها من خلال الآلية المبينة في الفقرة 54 من هذا القرار؛
    c) Accroissement du pourcentage de participants ayant utilisé les connaissances acquises dans les ateliers de formation UN (ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين ينتفعون بالمعارف التي حصلوا عليها في حلقات العمل التدريبية
    c) Accroissement du pourcentage de participants utilisant des connaissances acquises dans des ateliers de formation UN (ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين ينتفعون بالمعارف التي حصلوا عليها في حلقات العمل التدريبية
    c) Accroissement du pourcentage de participants ayant exploité les connaissances acquises dans les ateliers de formation UN (ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يستخدمون المعارف التي حصلوا عليها في حلقات العمل التدريبية
    c) i) Accroissement du pourcentage de participants ayant exploité les connaissances acquises dans les ateliers de formation UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يستخدمون المعارف التي حصلوا عليها في حلقات العمل التدريبية
    c) i) Accroissement du pourcentage de participants ayant exploité les connaissances acquises dans les ateliers de formation UN (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين ينتفعون بالمعارف التي حصلوا عليها في حلقات العمل التدريبية
    c) Pourcentage accru de participants ayant utilisé les connaissances acquises dans des ateliers de formation UN (ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين ينتفعون بالمعارف التي حصلوا عليها في حلقات العمل التدريبية
    c) Pourcentage accru de participants ayant utilisé les connaissances acquises dans des ateliers de formation UN (ج) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين ينتفعون بالمعارف التي حصلوا عليها في حلقات العمل التدريبية
    c) Les juges sont tenus au secret professionnel quant à leurs délibérations avec leurs collègues et quant aux renseignements confidentiels dont ils ont connaissance de par leurs fonctions; UN (ج) على القضاة الالتزام بواجبهم المهني باحترام السرية فيما يتصل بمداولاتهم مع زملائهم في الهيئة القضائية وبالمعلومات السرية التي حصلوا عليها أثناء أدائهم لواجباتهم؛
    c) Les juges sont tenus au secret professionnel quant à leurs délibérations avec leurs collègues et quant aux renseignements confidentiels dont ils ont connaissance de par leurs fonctions; UN (ج) على القضاة الالتزام بواجبهم المهني باحترام السرية فيما يتصل بمداولاتهم مع زملائهم في الهيئة القضائية وبالمعلومات السرية التي حصلوا عليها أثناء أدائهم لواجباتهم؛
    Des évaluations indépendantes ont révélé qu'en octobre 2010, les résultats obtenus en arabe et en mathématiques s'étaient quelque peu améliorés. UN وتشير الاختبارات المستقلة التي أجريت في أكتوبر 2010، إلى تحقيق الطلاب لتحسن متواضع في الدرجات التي حصلوا عليها في اللغة العربية والرياضيات.
    2.8 Dans son recours, l'auteur avait demandé au Tribunal de solliciter du Conseil supérieur de l'armée les informations le concernant, notamment la liste des candidats qui avaient fait l'objet de l'évaluation et les points obtenus. UN 2-8 وطلب صاحب البلاغ إلى المحكمة، في الطعن الذي قدمه، أن تلتمس من المجلس الأعلى للجيش موافاتها بمعلومات تخصه، بما في ذلك قائمة بالمرشحين الخاضعين للتقييم والعلامات التي حصلوا عليها.
    La majorité des auteurs ont manifesté un comportement positif et ont tiré parti des connaissances obtenues grâce au programme. UN كذلك أبدى معظم المعتدين سلوكا مرغوبا فيه واستفادوا من المعلومات التي حصلوا عليها خلال الاشتراك في البرنامج.
    Une réforme de la politique du crédit peut aider les personnes âgées motivées à devenir des entrepreneurs, et à faire ainsi usage de l'expérience et des compétences qu'ils ont acquis au cours de leur vie pour constituer des microentreprises prospères. UN ويمكن للتعديلات في سياسات الائتمان أن تساعد المسنين ممن لديهم الدافع لتنظيم المشاريع الحرة، والذين يستفيدون من الخبرة والمهارات التي حصلوا عليها طوال مدة حياتهم في بناء شركات صغيرة.
    56. Décide en outre que, chaque année, les fonctionnaires visés au paragraphe 51 de la présente résolution se verront offrir, s'ils remplissent les conditions nécessaires, un engagement continu, pour autant que des postes y ouvrant droit se trouvent dans l'enveloppe appropriée, en fonction du nombre de points qui leur auront été attribués selon les critères additionnels énumérés au paragraphe 54 de la présente résolution ; UN 56 - تقرر كذلك أن تمنح للموظفين الذين يستوفون معايير استحقاق العقود المستمرة والوارد بيانهم في الفقرة 51 من هذا القرار عقود مستمرة شريطة توفر عقود ضمن حافظة الوظائف الملائمة، على أن يجري ذلك سنويا بناء على ترتيبهم من حيث عدد النقاط التي حصلوا عليها باستخدام الآلية المبينة في الفقرة 54 من هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد