Les débats thématiques qui ont eu lieu au cours de la session ont permis de dégager les points suivants Rapport final de la vingt-troisième Réunion consultative du Traité sur l’Antarctique, Lima, 24 mai-4 juin 1999, point 10 de l’ordre du jour (La question de la responsabilité visée à l’article 16 du Protocole). | UN | ونتيجة للمداولات المواضيعية التي دارت أثناء الاجتماع، تم تحديد نقاط التلاقي التالية: |
On trouvera dans le présent rapport un résumé des débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier ainsi que ses conclusions et recommandations. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل إضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها. |
La présente déclaration des présidents résume les principaux débats tenus lors de l'atelier et présente un calendrier d'action visant à faire progresser ce partenariat. | UN | ويوجز هذا البيان المقدم من الرئيسين المناقشات الرئيسية التي دارت أثناء حلقة العمل ويضع برنامجا للمضي قدما بهذه الشراكة. |
Même le Secrétariat juge que les discussions tenues lors du débat consacré aux activités opérationnelles ont porté davantage sur des questions de procédure que sur les politiques. | UN | بل ان اﻷمانة العامة ترى أن المناقشات التي دارت أثناء الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية ركزت على العملية أكثر من تركيزها على السياسات. |
6. Se félicite des débats approfondis qui ont eu lieu lorsque le onzième atelier a passé en revue les progrès réalisés dans la région de l'Asie et du Pacifique, au cours de l'année écoulée, dans les quatre domaines prioritaires que comporte le Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; | UN | 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل الحادية عشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; | UN | 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛ |
Ayant à l'esprit le débat qu'il a tenu à sa troisième session sur ces questions, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان المناقشة التي دارت أثناء دورته الثالثة بشأن هذه المسائل، |
Il ressort des discussions qui ont eu lieu lors des cinquante-septième et cinquante-huitième sessions de l'Assemblée générale que ce problème comporte de nombreux aspects juridiques, financiers et politiques. | UN | ويتضح من المناقشات التي دارت أثناء الدورتين السابعة والخمسين والثامنة والخمسين للجمعية العامة، أن هذه المسألة تتضمن عددا من المشكلات القانونية والمالية والسياسية. |
Le présent rapport récapitule les débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier, notamment dans les conclusions et recommandations qui y sont formulées. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل والاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها. |
On trouvera dans le présent rapport un résumé des débats qui ont eu lieu au cours de l'atelier ainsi que la liste de ses conclusions et recommandations. | UN | ويتضمن التقرير موجزاً عن المناقشات التي دارت أثناء حلقة العمل ويشير إلى الاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها. |
2. Le présent rapport vise à fournir un résumé des débats qui ont eu lieu au cours de la Réunion consultative. | UN | 2- ويسعى هذا التقرير إلى تقديم نص توليفي للمناقشات التي دارت أثناء المشاورة. |
Il contient un résumé des délibérations qui ont eu lieu au cours du Colloque technique sur les migrations internationales et le développement, qui s’est tenu à La Haye (Pays-Bas) du 29 juin au 3 juillet 1998. | UN | وهو يوجز المداولات التي دارت أثناء الندوة التقنية المعنية بالهجرة الدولية والتنمية التي عقدت بلاهاي في هولندا بالفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٨. ـ |
Le présent rapport renferme un résumé des débats tenus lors de l'atelier sur le droit des peuples à la paix, comme suite à la demande exprimée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 11/4. | UN | يلخص هذا التقرير المناقشات التي دارت أثناء حلقة عمل الخبراء المتعلقة بحق الشعوب في السلم بناء على طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره 11/4. |
10. À sa sixième session, le Comité spécial a achevé sa première lecture du projet de protocole, en tenant compte des débats tenus lors des consultations officieuses consacrées à l’examen des dispositions communes au projet de Convention et aux projets de protocoles additionnels. | UN | ٠١ - وفي دورتها السادسة، أكملت اللجنة المخصصة قراءتها اﻷولى لمشروع البروتوكول، واضعة في اعتبارها المناقشة التي دارت أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن اﻷحكام المشتركة بين مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات المكملة لها. |
12. À sa sixième session, le Comité spécial a achevé sa première lecture du projet de protocole en tenant compte des débats tenus lors des consultations officieuses consacrées à l’examen des dispositions communes au projet de Convention et aux projets de protocoles additionnels. | UN | ٢١ - وفي دورتها السادسة، أكملت اللجنة المخصصة قراءتها اﻷولى لمشروع البروتوكول، واضعة في اعتبارها المناقشات التي دارت أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن اﻷحكام المشتركة بين مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات المكملة لها. |
Un expert français, qui avait présidé la réunion spéciale d'experts sur l'examen collégial de la politique de concurrence organisée par le secrétariat de la CNUCED les 15 et 16 juillet 2004, a présenté une synthèse des discussions tenues lors de cette réunion. | UN | وقدم خبير من فرنسا، كان قد أدار النقاش خلال الاجتماع الخاص للخبراء بشأن استعراض الأقران لسياسات المنافسة، الذي نظمته أمانة الأونكتاد في يومي 15 و16 حزيران/يونيه 2004، ملخصا للمناقشات التي دارت أثناء ذلك الاجتماع. |
En réponse aux discussions tenues lors de la réunion conformément à l'article 65 ter I), le 18 février 2002, le Procureur a déposé une requête visant à recueillir les dépositions de 10 témoins communs aux affaires Brđanin et Talić et Stakić. | UN | 151 - واستجابة للمناقشات التي دارت أثناء الاجتماع الخاص بالقاعدة 65 مكررا ثالثا (طاء)، في 18 شباط/فبراير 2002، قدمت المدعية العامة طلبا لأخذ أقوال 10 شهود مشتركين بين قضيتي بردانين وتاليتش وستاكيتش. |
6. Se félicite des débats approfondis qui ont eu lieu lorsque le dixième atelier a passé en revue les progrès réalisés dans la région de l'Asie et du Pacifique, au cours de l'année écoulée, dans les quatre domaines prioritaires que comporte le Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; | UN | 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل العاشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
6. Se félicite des débats approfondis qui ont eu lieu lorsque le dixième atelier a passé en revue les progrès réalisés dans la région de l'Asie et du Pacifique, au cours de l'année écoulée, dans les quatre domaines prioritaires que comporte le Cadre du programme de coopération technique régionale en Asie et dans le Pacifique; | UN | 6- ترحب بالمناقشات المتعمقة التي دارت أثناء حلقة العمل العاشرة التي قامت باستعراض التطورات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ خلال العام الماضي في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحددة في إطار برنامج التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛ |
4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; | UN | 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛ |
Ayant à l'esprit le débat qu'il a tenu à sa troisième session sur ces questions, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان المناقشة التي دارت أثناء دورته الثالثة بشأن هذه المسائل، |
Le rapport présente également un aperçu des travaux que le Groupe de travail a réalisés pendant la période considérée, dont un résumé des débats qui ont eu lieu lors du séminaire consacré au monopole de l'État sur l'usage légitime de la force (6 et 7 juillet 2011). | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا لمحة عامة عنلى الأنشطة التي يضتطلع بها الفريق العامل خلال الفترة التي يشملها الاستعراض، بما في ذلك ملخصاً للمناقشات التي دارت أثناء الحلقة الدراسية للخبراء عبشأن احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة (6 و 7 تموز/يوليه 2011). |
Le libellé des instruments internationaux, les discussions qui se sont déroulées lors de leur adoption, et les observations générales adoptées par les organes conventionnels ont permis de préciser de façon suffisamment détaillée la nature de ces droits pour saisir toutes les incidences de leur reconnaissance. | UN | فلغة المعاهدات والمناقشات التي دارت أثناء اعتمادها والتعليقات العامة التي قدمتها الهيئات التعاهدية قد أوضحت طبيعة هذه الحقوق بما يكفي من التفصيل لإظهار التداعيات الكاملة لقبولها. |