6. Les organisations ci—après, spécialement invitées par le secrétariat, ont assisté à la réunion : | UN | 6- وحضرت الاجتماع المنظمات التالية التي دعتها خصيصاً الأمانة: |
c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission | UN | (ج) المنظمات الدولية غير الحكومية التي دعتها اللجنة |
Les organisations invitées par le secrétariat de la Commission du développement durable à participer aux préparatifs du débat ont été chargées de consulter leurs mandants pour rédiger les documents de référence du dialogue et d’organiser la participation des délégations de leurs secteurs respectifs. | UN | وتولت المنظمات الرئيسية التي دعتها أمانة اللجنة للمساعدة في اﻷعمال التحضيرية للجزء المتعلق بالسياحة مسؤولية التشاور مع دوائرها بشأن صياغة ورقات " بدء الحوار " وتنظيم مشاركة الوفود من قطاعاتها. |
Si le secrétariat de la conférence ne recommande pas l'accréditation, il informe le comité préparatoire des raisons de son refus. | UN | وفي الحالات التي لا توصي فيها اﻷمانة بمنح الاعتماد، فإنها تبدي للجنة التحضيرية اﻷسباب التي دعتها إلى ذلك. |
Elle tient à remercier les gouvernements qui l'ont invitée à se rendre dans leur pays. | UN | وهي تود أن تشكر الحكومات التي دعتها إلى زيارة بلدانها. |
En cas de non-suspension, il communique les raisons de sa décision au demandeur ou à l'appelant, selon le cas, et à l'entité adjudicatrice; et | UN | أمَّا إذا قرّرت ألاَّ تعلّق الإجراءات، فإنها تبيّن لمقدّم الطلب أو المستأنف، حسب الحالة، وللجهة المشترية الأسباب التي دعتها إلى اتخاذ قرارها؛ |
Un exposé non équivoque de la part du gouvernement concerné des raisons qui l'amènent à ne pas coopérer faciliterait la recherche d'une solution au problème. | UN | وإن إصدار الحكومة المعنية بياناً واضحاً عن الأسباب التي دعتها إلى عدم التعاون سيعمل على تيسير الجهود الرامية إلى تخطي المشكلة. |
c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission | UN | )ج( المنظمات غير الحكومية الدولية التي دعتها اللجنة |
c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission | UN | )ج( المنظمات غير الحكومية الدولية التي دعتها اللجنة |
a) Organisations intergouvernementales invitées par la Commission: Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique, Communauté européenne (CE); | UN | (أ) المنظمات الحكومية الدولية التي دعتها اللجنة: المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية-الأفريقية، الجماعة الأوروبية؛ |
c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission: Association européenne des étudiants en droit, Association internationale du barreau et International Studies Institute (ISI). | UN | (ج) المنظمات الدولية غير الحكومية التي دعتها اللجنة: رابطة طلبة القانون الأوروبية، الرابطة الدولية لنقابات المحامين، معهد الدراسات الدولي. |
*** Document rédigé par le Réseau du tiers monde, le Centre international de liaison pour l'environnement et le Danish 92 Group, les trois réseaux d'organisations non gouvernementales invitées par le secrétariat du Sommet mondial pour le développement durable comme partenaires - organisatrices du dialogue multipartite pour les organisations non gouvernementales. | UN | *** من إعداد شبكة العالم الثالث ومركز الاتصال البيئي الدولي ومجموعة 92 الدانمركية، وهي شبكات المنظمات غير الحكومية الثلاث التي دعتها أمانة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بوصفها الشريك المنظّم للجزء المتعلق بالحوار المخصص للمنظمات غير الحكومية. |
c) Organisations internationales non gouvernementales invitées par la Commission: American Bar Association (ABA), Association européenne des étudiants en droit (ELSA), Association internationale des marques (AIM), Association of the Bar of the City of New York, Center for International Legal Studies (CILS), Commercial Finance Association (CFA), Independant Film and Television Alliance (IFTA) et Union Internationale des Avocats (UIA). | UN | (ج) المنظمات الدولية غير الحكومية التي دعتها اللجنة: رابطة المحامين الأمريكية، مركز الدراسات القانونية الدولية، رابطة التمويل التجاري، رابطة طلبة القانون الأوروبية، التحالف المستقل للأفلام والتلفزيون، الرابطة الدولية للعلامات التجارية، رابطة محامي مدينة نيويورك، الاتحاد الدولي للمحامين. |
6. Ont également participé à la session des observateurs des organisations internationales intergouvernementales ci-après, invitées par la Commission: Comité consultatif sur l'Article 2022 de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA), Conseil de l'Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté d'États indépendants et Cour permanente d'arbitrage. | UN | 6- وحضر الدورة أيضا مراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية التالية التي دعتها اللجنة: مجلس الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة، واللجنة الاستشارية المعنية بالمادة 2022 من اتفاق نافتا (اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة)، ومحكمة التحكيم الدائمة. |
5. Y ont également participé des observateurs des organisations internationales intergouvernementales ci-après, invitées par la Commission: Comité consultatif créé en vertu de l'article 2022 de l'ALENA, Communauté européenne, Cour permanente d'arbitrage et Union africaine. | UN | 5- حضر الدورة أيضا مراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية التالية التي دعتها اللجنة: الاتحاد الأفريقي، الجماعة الأوروبية، اللجنة الاستشارية المعنية بالمادة 2022 من اتفاق (نافتا)، ومحكمة التحكيم الدائمة. |
c) Organisations non gouvernementales internationales invitées par la Commission: American Bar Association (ABA), Association européenne des étudiants en droit, Commercial Finance Association, Forum for International Conciliation and Arbitration, International Insolvency Institute (III), National Law Centre for Inter-American Free Trade et New York State Bar Association. | UN | (ج) المنظمات الدولية غير الحكومية التي دعتها اللجنة: رابطة المحامين الأمريكيين، ورابطة التمويل التجاري، ورابطة طلبة القانون الأوروبية، ومنتدى التوفيق والتحكيم الدوليين، ومعهد الإعسار الدولي، ومركز القانون الوطني للتجارة الحرة فيما بين البلدان الأمريكية، ورابطة محامي ولاية نيويورك. |
Dans les cas où il n'aura pas recommandé l'accréditation, le secrétariat de la Conférence indiquera au Comité préparatoire les raisons ayant motivé son refus. | UN | وفي الحالات التي لا توصي فيها أمانة المؤتمر بالاعتماد، فإنها توافي اللجنة التحضيرية باﻷسباب التي دعتها إلى ذلك. |
Si le secrétariat de la conférence ne recommande pas l'accréditation, il informe le comité préparatoire des raisons de son refus. | UN | وفي الحالات التي لا توصي فيها اﻷمانة بمنح الاعتماد، فإنها تسوق أمام اللجنة التحضيرية اﻷسباب التي دعتها إلى ذلك. |
La Rapporteuse spéciale remercie tous les gouvernements qui l'ont invitée à se rendre dans leur pays. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشكر كافة الحكومات التي دعتها إلى إجراء زيارات قطرية. |
La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion de remercier tous les États Membres de leur coopération et de donner acte en particulier du soutien apporté par les gouvernements qui l'ont invitée à effectuer une visite sur place. | UN | وتود المقررة الخاصة اغتنام هذه الفرصة لتشكر جميع الدول الأعضاء على تعاونها ولتنوه خصوصاً بدعم الحكومات التي دعتها إلى القيام بزيارات قطرية. |
Aujourd'hui, 25 ans plus tard, nous constatons qu'Israël a passé outre, à maintes reprises, les dispositions édictées dans les résolutions du Conseil de sécurité l'appelant à mettre un terme à cette pratique. | UN | واليوم، وبعد انقضاء 25 عاما، نرى أن إسرائيل قد ضربت عرض الحائط بأحكام قرارات مجلس الأمن التي دعتها إلى وقف هذه الممارسات. |
Un exposé non équivoque de la part du gouvernement concerné des raisons qui l'amènent à ne pas coopérer faciliterait la recherche d'une solution au problème. | UN | وإن إصدار الحكومة المعنية بياناً واضحاً عن الأسباب التي دعتها إلى عدم التعاون سيعمل على تيسير الجهود الرامية إلى تخطي المشكلة. |