La Division a déjà amorcé un processus à plus long terme de planification des ressources humaines afin de pourvoir les postes qui deviendront vacants en 2005. | UN | وسبق أن باشرت الشعبة بإعداد تخطيط للموارد البشرية على المدى الأطول من أجل ملء الوظائف التي ستصبح شاغرة في عام 2005. |
À cette fin, elles seront désormais axées sur la prévision des postes qui deviendront vacants du fait de départs à la retraite pendant la période considérée. | UN | ولهذه الغاية، ستركّز الاستراتيجيات على التنبؤ بالوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب التقاعد خلال الفترة المعنية. |
À cette fin, elles seront désormais axées sur la prévision des postes qui deviendront vacants du fait de départs à la retraite pendant la période considérée. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستركز الاستراتيجيات على التنبؤ بالوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب التقاعد خلال الفترة المعنية. |
Pour éviter d'être tributaire de l'existence de postes vacants, elle établira des prévisions concernant les postes qui deviendront vacants du fait de départs à la retraite. | UN | وبدلا من أن تعوِّل على الوظائف الشاغرة، فإنها ستتنبأ بالوظائف التي ستصبح شاغرة بسبب تقاعد شاغليها. |
À sa soixante-deuxième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges laissés vacants par les États suivants : Autriche, Chine, Égypte, États-Unis d'Amérique, Jamaïque, Kenya et Népal. | UN | وفي الدورة الثانية والستين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقاعد التي ستصبح شاغرة بانتهاء عضوية الدول التالية : جامايكا، والصين، وكينيا، ومصر، والنمسا، ونيبال، والولايات المتحدة الأمريكية. |
La délégation des Philippines félicite également les délégations de la Colombie, de l'Irlande, de Maurice, de la Norvège et de Singapour pour leur élection récente aux cinq sièges non permanents du Conseil de sécurité qui deviendront vacants à la fin de l'année. | UN | ويقدم وفد الفلبين تهانيه كذلك إلى وفود أيرلندا وسنغافورة، وكولومبيا، وموريشيوس، والنرويج على انتخابها مؤخرا لمقاعد المجلس غير الدائمة الخمسة التي ستصبح شاغرة في نهاية هذا العام. |
L'Assemblée est saisie du document A/61/227, qui énumère les candidatures présentées par le Conseil économique et social pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Comité le 31 décembre 2006 à l'expiration du mandat des Bahamas, des Comores, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la France, du Mexique et du Zimbabwe. | UN | بين يدي الجمعية الوثيقة A/61/227، التي تتضمن ترشيحات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لملء المقاعد التي ستصبح شاغرة في اللجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر بانتهاء مدة عضوية الاتحاد الروسي وجزر البهاما وجزر القمر وزمبابوي وفرنسا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
En janvier, le Président de l'Assemblée générale informera les présidents des groupes régionaux des postes d'inspecteur qui deviendront vacants à la fin de l'année civile et invitera les États Membres des régions concernées à présenter les noms des pays et des candidats qu'ils proposent pour ces postes. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، يبلغ رئيس الجمعية العامة رؤساء المجموعات الإقليمية بوظائف المفتشين التي ستصبح شاغرة في نهاية السنة التقويمية ويدعو الدول الأعضاء من المناطق ذات الصلة إلى طرح أسماء البلدان ومرشحيها المقترحين لشغل تلك الوظائف. |
Le Bureau fournit également un appui administratif et technique non négligeable au Conseil de justice interne qui aide l'Assemblée générale à sélectionner les candidats aux sièges qui deviendront vacants à l'expiration du mandat de trois ans des juges du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel le 30 juin 2012. | UN | 100 - ويقدم المكتب أيضا دعما إداريا وتقنيا مهما لمجلس العدل الداخلي إذ إنه يساعد الجمعية العامة على تحديد مرشحين لشغل المناصب القضائية التي ستصبح شاغرة عند انقضاء السنوات الثلاث المحددة لولاية القضاة في محكمتي المنازعات والاستئناف بتاريخ 30 حزيران/ يونيه 2012. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur une note du Secrétaire général (A/58/02) dans laquelle celui-ci, se référant aux articles 158 et 159 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, invite celle-ci à nommer six personnes afin de pourvoir les sièges qui deviendront vacants le 31 décembre 2003 au Comité des contributions. | UN | 11 - الرئيس: لفت انتباه أعضاء اللجنة إلى مذكرة من الأمين العام (A/58/02) دعا فيها الجمعية العامة، بالإشارة إلى المادتين 158 و 159 من نظامها الداخلي، إلى تعيين ستة أشخاص لملء المقاعد التي ستصبح شاغرة في لجنة الاشتراكات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
a) Janvier : Le Président de l'Assemblée générale informe les présidents des groupes régionaux du ou des postes d'inspecteur qui deviendront vacants à la fin de l'année civile et invite les États Membres des régions concernées à présenter les noms des pays et du ou des candidats qu'ils proposent pour ce ou ces postes; | UN | (أ) كانون الثاني/يناير: يبلغ رئيس الجمعية العامة رؤساء المجموعات الإقليمية بوظائف المفتشين التي ستصبح شاغرة في نهاية السنة التقويمية ويدعو الدول الأعضاء من المناطق ذات الصلة إلى طرح أسماء البلدان ومرشحيها المقترحين لشغل تلك الوظائف؛ |
Au cours de la semaine se terminant le 13 novembre 1993, à ses 3309e, 3310e et 3311e séances, toutes tenues le 10 novembre 1993, le Conseil de sécurité a élu cinq membres de la Cour internationale de Justice, conformément à l'article 13 du Statut de la Cour, pour pourvoir les cinq sièges qui deviendront vacants le 5 février 1994, à l'expiration du mandat de cinq juges. | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، شرع مجلس اﻷمن في جلساته ٣٣٠٩ و ٣٣١٠ و ٣٣١١ المعقودة في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ بانتخاب خمسة أعضاء لمحكمة العدل الدولية، وفقا للمادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة، لملء المناصب الخمسة التي ستصبح شاغرة في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ عند انتهاء مدة عضوية خمسة قضاة فيها. |
Le Comité compte également que la procédure de recrutement pour pourvoir les postes laissés vacants par les experts sélectionnés se fera elle aussi dans le respect des règles en vigueur. | UN | 42 - وتعرب اللجنة الاستشارية أيضا عن ثقتها في أن عملية استقدام الموظفين لملء الوظائف التي ستصبح شاغرة نتيجة لاختيار الخبراء التشغيليين ستجري أيضا وفقاً للأنظمة والقواعد المتبعة. |