Ce produit sera adapté à des activités de fond plus ciblées, avec notamment des brochures et des documents techniques qui seront disponibles sur le site Web du Centre et distribués par des homologues sur le terrain. | UN | سيجري تكييف هذا الناتج لصالح المزيد من الأنشطة الفنية المحددة الهدف بما فيها الكتيبات والمواد التقنية التي ستكون متاحة على الموقع الشبكي للمركز وستوزع من خلال النظراء في الميدان |
16. La liste des documents relatifs à l'ordre du jour provisoire ainsi que des autres documents qui seront disponibles à la session, sera publiée dans un additif au présent document. | UN | ٦١- وستصدر في إضافة لهذه الوثيقة قائمة بالوثائق المتصلة بجدول اﻷعمال المؤقت فضلاً عن الوثائق اﻷخرى التي ستكون متاحة في الدورة. |
Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement contribuera à coordonner les activités de développement des Nations Unies et la délégation thaï étudiera attentivement les résultats de la phase pilote, qui seront disponibles à la fin de l'année, en vue d'améliorer la mise en oeuvre de ce Plan à l'avenir. | UN | وأضاف أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية سيكون له دور فعال في تنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، وأن وفده سيدرس بتمعن نتائج المرحلة التجريبية لذلك اﻹطار، التي ستكون متاحة في نهاية العام وذلك بغية زيادة تحسين تنفيذه مستقبلا. |
Elle a décidé de revenir sur la question à sa seizième réunion et d'examiner tous les renseignements provenant des communications annuelles de ces trois Parties pour 2013 et des sixièmes communications nationales qui seraient disponibles à cette date. | UN | ووافق على إعادة النظر في هذه المسألة في اجتماعه السادس عشر، والنظر في أية تقارير استعراض للتقارير السنوية لعام 2013 التي قدمتها الأطراف الثلاثة وبلاغاتها الوطنية السادسة التي ستكون متاحة في ذلك الوقت. |
∙ Les documents qui ont été établis pour la session et les documents des sessions précédentes qui seront mis à la disposition des participants (annexe I); | UN | ● الوثائق التي أُعدت للدورة والوثائق من الدورة السابقة التي ستكون متاحة )المرفق اﻷول(؛ |
Leur version électronique, qui doit être affichée sur le site Web de l'UNICEF, contiendra un lien avec les tableaux de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, s'il y a lieu. | UN | وستتضمن المشاريع الإلكترونية للوثائق، التي ستكون متاحة على موقع اليونيسيف الشبكي، وصلة تربطها بمصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء. |
On a noté que 90,1 % des ressources qui devaient être disponibles au titre du programme pour l'exercice biennal 2002-2003 proviendraient de sources extrabudgétaires et on s'est demandé quels étaient les critères applicables aux affectations de ressources de ce type. | UN | 174 - ولوحظ أن 90.1 في المائة من تقديرات الموارد التي ستكون متاحة للبرنامج خلال فترة السنتين 2002-2003 ستأتي من موارد من خارج الميزانية وجرى الاستفسار عن المعايير التي اتُبعت في تخصيص هذه الموارد. |
5. Une liste de documents se rapportant à l'ordre du jour provisoire et des autres documents qui seront disponibles à la session a été publiée sous la cote FCCC/CP/1996/1/Add.2. | UN | ٥- ترد في الوثيقة FCCC/CP/1996/1/Add.2 قائمة بالوثائق المتعلقة بجدول اﻷعمال المؤقت وبالوثائق اﻷخرى التي ستكون متاحة في الدورة. |
a) Dégager les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles des pays développés ainsi que les technologies qui seront disponibles à l'avenir; | UN | (أ) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛ |
i) Identifier les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles en provenance des pays développés et des technologies qui seront disponibles à l'avenir; | UN | (ط) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛ |
a) Identifier les meilleures pratiques et les meilleures technologies disponibles des pays développés ainsi que les technologies qui seront disponibles à l'avenir; | UN | (أ) تحديد أفضل الممارسات وأفضل التكنولوجيات المتاحة من البلدان المتقدمة والتكنولوجيات التي ستكون متاحة في المستقبل؛ |
Par ailleurs, la difficulté de prévoir le montant des fonds qui seront consacrés à l'appui aux projets financés par des contributions volontaires complique le processus de planification, faute d'indication claire quant au montant des ressources qui seront disponibles pour financer les projets dans un cycle de planification pluriannuel. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم إمكان التنبؤ بأموال دعم المشاريع المرتبطة بالتبرعات يؤثر على عملية التخطيط بسبب عدم وجود مؤشر واضح لمقدار الموارد التي ستكون متاحة لتمويل المشاريع في دورة التخطيط المتعدد السنوات. |
Les informations obtenues, qui seront disponibles en ligne, devraient aider les acteurs intéressés - politiques, militaires, diplomatiques et de la communauté civile - à prendre des décisions et servir d'instrument de référence pour les questions relatives à la sécurité et au développement. | UN | ويتوقع أن تساعد هذه المادة الإعلامية، التي ستكون متاحة على الإنترنت، الجهات الفاعلة المهتمة في عملية صنع القرار على المستويات السياسية، والعسكرية، والدبلوماسية وعلى مستوى المجتمع المدني، وستكون بمثابة أداة مرجعية للإحالة إلى المسائل المتصلة بالأمن والتنمية. |
50. Des incitations s'avéreront nécessaires pour faire homologuer ou mettre en œuvre les technologies qui seront disponibles dans les vingt ou trente prochaines années, mais l'accès à de nouvelles technologies dépendra des investissements engagés dans les activités de recherchedéveloppement (RD). | UN | 50- وسيلزم توفير حوافز لتجريب أو نشر التكنولوجيات التي ستكون متاحة خلال السنوات العشرين - الثلاثين القادمة، وسيحدِّد الاستثمار في مجال البحث والتطوير مدى توافر التكنولوجيات الجديدة. |
Ces outils, qui seront mis à la disposition des gouvernements, des commissions régionales et d'autres parties intéressées, devront aussi être transparents pour s'assurer que les décisions ne sont pas prises en vue de satisfaire les intérêts particuliers de différents groupes de pression. | UN | ويجب أيضا أن تكون هذه المجموعة من الأدوات، التي ستكون متاحة للحكومات واللجان الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية، متسمة بالشفافية لضمان ألا تكون القرارات متحيزة بفعل المصالح الخاصة لمختلف مجموعات الضغط. |
4. Les recommandations formulées par les organes subsidiaires aux réunions susmentionnées figurent dans leurs rapports respectifs (UNODC/SUBCOM/2005/5, UNODC/HONLAF/2005/5, UNODC/HONLAC/2005/5 et UNODC/HONLAP/ 2005/5), qui seront mis à la disposition de la Commission dans les langues de travail des réunions en question. | UN | 4- وترد التوصيات التي وضعتها الهيئات الفرعية في الاجتماعات المذكورة أعلاه في تقارير تلك الاجتماعات UNODC/SUBCOM/2005/5) وUNODC/HONLAF/2005/5 وUNODC/HONLAC/2005/5 و(UNODC/HONLAP/2005/5، التي ستكون متاحة للجنة بلغات عمل هذه الهيئات الفرعية. |
Leur version électronique, qui doit être affichée sur le site Web de l'UNICEF, contiendra un lien avec les tableaux de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, s'il y a lieu. | UN | وستتضمن المشاريع الإلكترونية للوثائق، التي ستكون متاحة على موقع اليونيسيف الشبكي، وصلة تربطها بمصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء. |
On a noté que 90,1 % des ressources qui devaient être disponibles au titre du programme pour l'exercice biennal 2002-2003 proviendraient de sources extrabudgétaires et on s'est demandé quels étaient les critères applicables aux affectations de ressources de ce type. | UN | 176 - ولوحظ أن 90.1 في المائة من تقديرات الموارد التي ستكون متاحة للبرنامج خلال فترة السنتين 2002-2003 ستأتي من موارد من خارج الميزانية وجرى الاستفسار عن المعايير التي اتُبعت في تخصيص هذه الموارد. |