Les activités à exécuter en 1999 seront tout particulièrement axées sur la traite des femmes et des enfants et la prostitution forcée. | UN | والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية. |
Les activités à entreprendre pour mobiliser les ressources doivent également être expliquées dans cette section. | UN | ويجب أيضا أن توضح في هذا البند الأنشطة التي ستنفذ من أجل تعبئة الموارد. |
C. Activités prévues pour donner suite à la demande formulée | UN | جيم - اﻷنشطة التي ستنفذ بموجبها الطلبات المقترحة |
La Commission pourrait aussi réfléchir aux activités à mener pour célébrer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'Action de Beijing. | UN | 21 - وقد تود اللجنة أيضا مناقشة الأنشطة التي ستنفذ للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
Pourcentage estimatif des ressources du Fonds à mettre en œuvre au niveau régional | UN | النسبة المئوية التقديرية لموارد صندوق البيئة التي ستنفذ على المستوى الإقليمي |
5. Demande instamment à tous les États, notamment aux pays donateurs, de verser des contributions généreuses au fonds d'affectation spéciale créé par le Secrétaire général le 14 juillet 1994 afin de financer les programmes d'aide humanitaire et de relèvement à mettre en oeuvre au Rwanda; | UN | ٥ - تحث جميع الدول، وبخاصة البلدان المانحة، على تقديم تبرعات سخية للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام في ٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١ بغرض تمويل برامج المعونة اﻹنسانية واﻹنعاش التي ستنفذ في رواندا؛ |
ii) Services consultatifs à l'intention des gouvernements et des institutions régionales concernant la définition et l'élaboration de programmes et de propositions de projets de coopération technique devant être exécutés aux niveaux régional, national ou interrégional; | UN | `2 ' تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات و/أو المؤسسات الإقليمية لتحديد و/أو وضع برامج للتعاون التقني ومقترحات المشاريع التي ستنفذ على الصعيد الإقليمي أو الوطني أو الأقاليمي؛ |
c) Une augmentation totale nette d'un montant de 10 057 500 dollars pour les activités de fond devant être exécutées au titre du programme de travail, qui s'explique par les facteurs ci-après : | UN | (ج) زيادة عامة صافيها 500 057 10 دولار للأنشطة الفنية التي ستنفذ في إطار برنامج العمل، وتشمل ما يلي: |
Les recommandations peuvent aussi être prises en compte dans des programmes gouvernementaux, à exécuter si l'on dispose des fonds nécessaires. | UN | أما التوصيات اﻷخرى فيمكن إدراجها في البرامج الحكومية التي ستنفذ متى أتيحت اﻷموال. |
II. ORIENTATION DU PROGRAMME ET DESCRIPTION DES ACTIVITÉS à exécuter PENDANT L'EXERCICE BIENNAL 1994-1995 | UN | ثانيا ـ توجيه البرنامج ووصف اﻷنشطة التي ستنفذ في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ |
Les projets à exécuter au cours de l'exercice biennal 2002-2003 sont les suivants : | UN | وتشمل المشاريع، التي ستنفذ خلال فترة السنتين 2002-2003 ما يلي: |
Les activités à entreprendre en Afrique en 2005 sont à l'étude. | UN | والأنشطة التي ستنفذ في أفريقيا خلال عام 2005 هي قيد البحث حالياً. |
Celui-ci doit identifier certains domaines d'intervention en collaboration avec les organismes des Nations Unies concernés et définir des mesures de soutien à entreprendre au cours de l'exercice biennal. | UN | وسيقوم المركز بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ببلورة مجالات الدعم المحددة، ودعم التدابير التي ستنفذ في إطار فترة السنتين. |
Français Page B. Activités prévues pour donner suite aux demandes formulées | UN | باء ـ اﻷنشطة التي ستنفذ بها الطلبات المقترحة |
B. Activités prévues pour donner suite aux demandes formulées | UN | باء ـ اﻷنشطة التي ستنفذ بها الطلبات المقترحة |
La décision ministérielle no 15/2003, qui donne effet au Règlement pour les inspections nationales et internationales, définit les types d'inspection et répertorie les activités à mener à bien dans le cadre de chacune d'elles ainsi que les obligations des entités soumises à ces inspections. | UN | ويحدد القرار رقم 15/2003، الذي ينص على القواعد المتعلقة بعمليات التفتيش الوطنية والترتيبات لعمليات التفتيش الدولية، أنواع التفتيش والأنشطة التي ستنفذ خلال كل منها والتزامات الكيانات الخاضعة للتفتيش. |
À cet égard, la Commission de l'UA élaborera, en concertation avec les partenaires concernés, un programme d'activités à mettre en œuvre au cours de l'année 2013, sur la base d'une identification aussi précise que possible des besoins; | UN | وفي هذا الصدد، ستعدّ مفوضية الاتحاد الأفريقي، بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة، برنامجا للأنشطة التي ستنفذ خلال عام 2013، استنادا إلى احتياجات يتم تحديدها بأكبر قدر ممكن من الدقة؛ |
Une troisième formule, au cas où la République populaire démocratique de Corée refusait les deux premières, était que celle-ci décide d'ajourner les opérations de déchargement restantes jusqu'à ce qu'elle parvienne à un accord avec l'Agence sur les mesures de garantie à mettre en oeuvre. | UN | وكان الخيار الثالث المقدم، لتنفيذه إذا لم توافق الجمهورية على أي من الاقتراحين اﻷوليين، هو أن تقرر الجمهورية تعليق الجزء الباقي من تصريف القلب حتى يجري التوصل إلى اتفاق مع الوكالة بشأن تدابير الضمانات التي ستنفذ. |
ii) Services consultatifs à l'intention des gouvernements et des organismes régionaux concernant la définition et l'élaboration de programmes et de propositions de projets de coopération technique devant être exécutés aux niveaux régional, national ou interrégional; | UN | ' 2` تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات و/أو المؤسسات الإقليمية لتحديد و/أو وضع برامج للتعاون التقني ومقترحات المشاريع التي ستنفذ على الصعد الإقليمي أو الوطني أو الأقاليمي؛ |
c) Une augmentation générale nette de 3 372 500 dollars imputable aux activités de fond devant être exécutées dans le cadre du programme de travail, résultant des facteurs suivants : | UN | (ج) زيادة عامة صافيها 500 372 3 دولار للأنشطة الفنية التي ستنفذ في إطار برنامج العمل، وتشمل ما يلي: |
Les projets qui seront exécutés dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial, programme commun de la Banque mondiale, du PNUE et du PNUD, en feront également usage. | UN | كذلك فإن بعض المشاريع التي ستنفذ في إطار مرفق البيئة العالمية ، وهو برنامج مشترك بين البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ، ستستفيد من بيانات الاستشعار من بعد . |
6. Approuve les amendements au règlement financier stipulés dans le document DP/1994/34/Add.4, qui prendront effet au 1er janvier 1995, à moins qu'un membre du Conseil d'administration n'informe par écrit l'Administrateur de ses objections avant cette date; | UN | ٦ - يوافق على التغييرات المدخلة على النظام المالي والمحددة في الوثيقة DP/1994/34/Add.4، التي ستنفذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ ما لم يقدم أي عضو في المجلس التنفيذي اعتراضا مكتوبا إلى مدير البرنامج قبل ذلك التاريخ؛ |
Comme le veut l'approche-programme, les montants demandés sont indiqués au titre de chacun des grands programmes pertinents dont relèvent les activités prévues. | UN | وعملا بالنهج البرنامجي، تُعرض المخصّصات المحددة من الموارد في البرامج الرئيسية ذات الصلة التي ستنفذ الأنشطة ضمنها. |
Prie le Directeur exécutif de coopérer avec les secrétariats des Conventions de Stockholm, de Rotterdam et de Bâle pour améliorer les synergies entre les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement et les activités qui seront menées dans le cadre de ces trois conventions; | UN | 24 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتعاون مع الأطراف في اتفاقيات ستكهولم وروتردام وبازل من أجل تعزيز التآزر بين الأنشطة البرنامجية ذات الصلة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأنشطة البرنامجية التي ستنفذ في إطار تلك الاتفاقيات؛ |
Mesures visant à empêcher les particuliers et les entités de recruter du personnel, de collecter des fonds ou de solliciter d'autres formes d'appui à des activités terroristes devant être menées à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire vietnamien : | UN | 2 - التدابير المتخذة لمنع الأفراد والكيانات من تجنيد الأفراد، أو جمع الأموال أو التماس أي شكل من أشكال الدعم الأخرى للأنشطة الإرهابية التي ستنفذ داخل أو خارج فييت نام: |
Le Plan détaille les ressources nécessaires à sa bonne mise en œuvre, ainsi que les activités qui seront entreprises pour en améliorer l'exécution. | UN | وتحدد الخطة الاحتياجات من الموارد اللازمة لنجاح برنامج التنفيذ، فضلاً عن الأنشطة التي ستنفذ لزيادة تعزيز التنفيذ. |
Les besoins des réfugiés urbains seront réévalués pour mettre en oeuvre les solutions durables et à long terme les plus appropriées. les activités portant sur la parité, les droits de l'enfant et les questions de l'environnement seront intégrées dans tous les types de programmes d'assistance qui seront mis en oeuvre au Libéria en 2000. | UN | وستتم إعادة تقييم احتياجات اللاجئين الحضريين سعيا لإيجاد أنسب الحلول الدائمة والطويلة الأجل. وسيتم دمج الأنشطة المتعلقة بالإنصاف بين الجنسين، وحقوق الطفل، والمسائل البيئية، في الأنشطة الرئيسية لجميع أنواع برامج المساعدة التي ستنفذ في ليبيريا في عام 2000. |