ويكيبيديا

    "التي سنتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • promulguées par
        
    • édictées par
        
    • promulguée par
        
    • mises en place par
        
    • de la promulgation par
        
    • promulgués
        
    Les châtiments corporels ont été interdits par la proclamation no 4 de 1991, une des premières lois promulguées par le Gouvernement érythréen. UN ويحظر العقاب البدني بمقتضى المرسوم رقم 4 لعام 1991، وهو واحد من القوانين الأوائل التي سنتها الحكومة الإريترية.
    Dans une autre affaire, la Cour interaméricaine avait déclaré que les lois d'amnistie promulguées par le Gouvernement péruvien étaient incompatibles avec la Convention américaine relative aux droits de l'homme et qu'elles n'avaient donc pas d'effet juridique. UN وفي قضية أخرى، ذكرت محكمة البلدان الأمريكية أن قوانين العفو التي سنتها حكومة بيرو تتنافى مع الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان وبالتالي ليس لها أي أثر قانوني.
    154. Le Comité accueille avec satisfaction les lois importantes promulguées par l'État partie, à savoir: UN 154- ترحب اللجنة بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    Tout en notant qu'une enquête a été décidée par les autorités de l'État partie, le Comité est préoccupé par la compatibilité des mesures de contrainte édictées par l'État partie avec les dispositions de la Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    La loi contre la discrimination raciale a été promulguée par le Gouvernement fédéral et applique les articles 2 et 5 de la Convention en déclarant la discrimination raciale illégale et en garantissant l'égalité devant la loi (art. 9 et 10). UN وقانون التمييز العنصري هو من القوانين التي سنتها الحكومة الاتحادية وهو ينفذ المادتين ٢ و ٥ من الاتفاقية إذ يقضي بعدم مشروعية التمييز العنصري ويكفل المساواة أمام القانون )البندان ٩ و ١٠ منــه(.
    Les procédures mises en place par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) ont été couronnées de succès et aucun incident ne s'est produit pendant et après la période de transition. UN 10 - كانت إجراءات التأهب لعام 2000 التي سنتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا موفقة جدا، ولم تصادف أية مشاكل أكان ذلك أثناء أو بعد الفترة الانتقالية.
    Il se félicite également de la promulgation par l'État partie d'importants textes législatifs, notamment: UN وترحب اللجنة أيضاً بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    4. Le Comité accueille avec satisfaction les lois importantes promulguées par l'État partie, à savoir: UN 4- ترحب اللجنة بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    Cette étude a permis de réunir des exemples de législations antimines promulguées par les gouvernements, de rassembler des études de cas, d'identifier des thèmes communs et d'examiner les structures nationales dans les pays infestés de mines. UN وجمعت هذه الدراسة أمثلة للتشريعات التي سنتها الحكومات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، كما جمعت دراسات لحالات إفرادية، وحددت مواضيع مشتركة واستعرضت الهياكل الوطنية في البلدان المتضررة من الألغام.
    Il serait intéressant de savoir comment les dispositions législatives promulguées par l'État partie, dont certaines peuvent être incompatibles avec le Pacte, sont appliquées dans la pratique. UN وقد يكون من المثير للاهتمام معرفة كيف يجري عملياً تطبيق الأحكام التشريعية التي سنتها الدولة الطرف، والتي قد لا يكون بعضها متوافقاً مع مقتضيات العهد.
    Tableau 2 Liste des lois promulguées par l'Assemblée nationale [1953 à 2005] Sl. UN لجدول 2: قائمة القوانين التي سنتها الجمعية الوطنية (1953 إلى 2005)
    En outre, le Koweït a pour sa part répondu à toutes les questions du Comité contre le terrorisme de l'ONU. Nous avons fourni à ce Comité tous les renseignements et toutes les notes concernant nos lois nationales et les lois promulguées par le Gouvernement pour combattre les actes de terrorisme et traduire leurs auteurs en justice. UN كما قامت الكويت بالرد جميع استفسارات لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وقامت بتزويدها بكافة البيانات والمعلومات التي توضح القوانين والتشريعات الوطنية التي سنتها حكومة بلادي لمحاربة الأعمال الإرهابية والتصدي لها ومقاضاة مرتكبيها.
    Organisation de réunions mensuelles avec les institutions politiques et les assemblées des États du Darfour au sujet de la conformité des projets de loi en attente ou des lois récemment promulguées par les États avec les normes internationales en matière de droits de l'homme UN عقد اجتماعات شهرية مع المؤسسات الحكومية والمجالس التشريعية في ولايات دارفور بشأن امتثال مشاريع القوانين المطروحة و/أو القوانين التي سنتها المجالس التشريعية في الولايات مؤخرا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    170. De même, la Fédération de Bosnie-Herzégovine — qu'il faut distinguer de la République de Bosnie-Herzégovine dont elle constitue une entité — n'a promulgué aucune législation d'application, n'a pas mis en oeuvre les lois promulguées par la République de Bosnie-Herzégovine et n'a arrêté aucun accusé. UN ١٧٠ - وبالمثل فإن اتحاد البوسنة والهرسك، باعتباره كيانا متميزا عن جمهورية البوسنة والهرسك التي يشكل كيانا تابعا لها، لم يسن أي تشريع تنفيذي ولم ينفذ التشريعات التي سنتها جمهورية البوسنة والهرسك، ولم يلق القبض على أي من المتهمين.
    M. Repasch (États-Unis d'Amérique) souligne à nouveau que sa délégation est d'avis que les normes promulguées par l'INTOSAI devraient être incorporées et incluses dans le Règlement financier et les Règles de gestion financière de l'Organisation. UN 34 - السيد ريباش (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده سبق أن أشار إلى ضرورة اعتماد المعايير التي سنتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات وإدراجها في النظامين الأساسي والإداري الماليين للمنظمة.
    Tout en notant qu'une enquête a été décidée par les autorités de l'État partie, le Comité est préoccupé par la compatibilité des mesures de contrainte édictées par l'État partie avec les dispositions de la Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Tout en notant qu'une enquête a été décidée par les autorités de l'État partie, le Comité est préoccupé par la compatibilité des mesures de contrainte édictées par l'État partie avec les dispositions de la Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Selon lui, le juge de la Cour suprême de l'Australie méridionale avait dit que < < l'autorisation de former un recours ne lui serait pas accordée à cause de la législation promulguée par les gouvernements concernés > > . UN وطبقاً لصاحب البلاغ، فإن قاضي المحكمة العليا في جنوب أستراليا " ادّعى بأنني لن أحصل على إذن باستئناف هذه المسائل بسبب التشريعات التي سنتها الحكومات المعنية " .
    c) Assujettir les forces de sécurité aux autorités civiles chargées de la sécurité des citoyens et supprimer tous les vestiges de la législation promulguée par la dictature militaire; UN )ج( إخضاع قوات اﻷمن للسلطات المدنية المسؤولة عن السلامة العامة، والتخلص من كل بقايا التشريعات التي سنتها الديكتاتورية العسكرية؛
    Veuillez décrire les dispositions législatives et administratives mises en place par la Bulgarie pour assurer cette protection et préciser si ces mesures peuvent être mises en œuvre en coopération avec un autre État ou à sa demande. UN يُرجى إيراد وصف للأحكام القانونية والإدارية التي سنتها جمهورية بلغاريا لكفالة تلك الحماية. وهل لجمهورية بلغاريا أن توضح ما إذا كان من الممكن استخدام هذه التدابير بالتعاون مع دول أخرى أو بناء على طلب من تلك الدول؟
    Il se félicite également de la promulgation par l'État partie d'importants textes législatifs, notamment: UN وترحب اللجنة أيضاً بالتشريعات الهامة التي سنتها الدولة الطرف، وهي:
    Ce faisant, elle a tenu compte du caractère extraterritorial des lois et des règlements que les Etats-Unis ont promulgués et appliqués. UN وعندما قررت ذلك، فإنها أخذت في اعتبارها أن القوانين واللوائح التي سنتها الولايات المتحدة وطبقتها ذات آثار تتجاوز الحدود اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد