ويكيبيديا

    "التي سيجري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui seront
        
    • qui sera
        
    • devant être
        
    • qui seraient
        
    • qui doivent être
        
    • qui serait
        
    • doit se dérouler
        
    • qui doit être
        
    • à laquelle
        
    • qui devront être
        
    • qui vont être
        
    • qu'il
        
    • lesquelles
        
    • susceptibles d
        
    La réalisation de cet énorme potentiel dépend cependant en grande partie des stratégies qui seront mises en œuvre pour lutter contre les changements climatiques. UN إلا أن جانباً كبيراً من إمكانات هذه السوق الضخمة يتوقف على الاستراتيجيات التي سيجري اتباعها في مكافحة تغير المناخ.
    À l'heure actuelle, le Conseil national de la femme reçoit les plans de travail qui seront exécutés dans chaque juridiction provinciale en 2002. UN وكان المجلس الوطني للمرأة يتلقى تفاصيل خطط العمل التي سيجري تنفيذها في كل مقاطعة خلال عام 2002، عند صياغة التقرير.
    À l'heure actuelle, on manque d'informations précises sur le matériel qui sera récupéré, réparé et rendu aux contingents. UN وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات.
    Sa principale fonction consiste à " garder " de nuit les sites devant être inspectés. UN والهدف منه يتمثل في المساعدة في التأمين الليلي للمواقع التي سيجري تفتيشها.
    :: Les donateurs sélectionneraient des indicateurs à évaluer, qui seraient ensuite discutés et examinés, pour approbation, par le Gouvernement. UN :: يحدد المانحون المؤشرات التي سيجري تقييمها، والتي تناقش فيما بعد مع الحكومة التي تقرها.
    Les services de conseil porteront principalement sur les fonctionnalités d'Umoja-Extension 2 qui doivent être mises au point en 2016. UN وبصفة أساسية، تتعلق الخبرات الاستشارية بالخاصيات الوظيفية لنظام أوموجا الموسع 2 التي سيجري تطويرها في عام 2016.
    Le nombre effectif de conteneurs qui seront échantillonnés dépend d'une diversité de facteurs, notamment les contraintes budgétaires et les obligations légales. UN أما العدد الفعلي للحاويات التي سيجري تعيينها فيعتمد على عدة عوامل بما في ذلك قيود الميزانية والمتطلبات التنظيمية.
    Près de 112,2 millions de dollars sont destinés à être décaissés par l'intermédiaire des groupes pour la mise en œuvre des projets qui seront bientôt créés à Addis-Abeba et Nairobi. UN وخصص حوالي 112.2 مليون دولار لصرفها على وحدات تنفيذ المشاريع التي سيجري إنشاؤها قريباً في أديس أبابا ونيروبي.
    Les services consultatifs techniques qui seront fournis aux États membres durant l'exercice biennal 2012-2013 seront fondés sur ce rapport. UN وستتخذ هذه التوصيات أساسا للخدمات الاستشارية التقنية التي سيجري تقديمها إلى الدول الأعضاء في فترة السنتين 2012-2013.
    Le Président annonce les noms des coordonnateurs pour les questions qui seront examinées au cours des deux premières semaines de travail de la Commission. UN وأعلن رئيس اللجنة أسماء منسقي بنود جدول اﻷعمال التي سيجري النظر فيها خلال اﻷسبوعين اﻷولين من عمل اللجنة.
    Les questions à l’ordre du jour qui seront examinées le 26 octobre sont les suivantes : UN وفيما يلي بنود جدول اﻷعمال التي سيجري مناقشتها يوم ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر:
    Les questions à l’ordre du jour qui seront examinées le 26 octobre sont les suivantes : UN وفيما يلي بنود جدول اﻷعمال التي سيجري مناقشتها يوم ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر:
    L'objet spécifique du présent rapport préliminaire est la discrimination dans le domaine génétique, question qui sera pleinement examinée dans le rapport qui doit être présenté à la Commission à sa prochaine session. UN والهدف المحدد لهذا التقرير الأولي هو النظر في قضية التمييز في علم الوراثة التي سيجري النظر فيها بإسهاب في التقرير الذي سيقدَّم إلى اللجنة خلال دورتها القادمة.
    Ayant obtenu la majorité requise, la Jordanie figurera sur la liste des pays qui sera établie. UN بحصول اﻷردن على اﻷغلبية المطلوبة، ستدرج في قائمة البلدان التي سيجري إعدادها.
    Il en est question dans le document sur le programme de travail, qui sera distribué. UN لقد تناولتها الوثيقـــة المتعلقـــة ببرنامــج العمل، التي سيجري توزيعها.
    Zones devant être couvertes par le projet d'identification précise de l'étendue du déminage en Angola UN المساحة التي سيجري التعامل معها في إطار المشروع من أجل التحديد الدقيق لنطاق عمليات إزالة الألغام في أنغولا
    À sa première session, le Groupe d'examen de l'application a tiré au sort les États parties devant être examinés au titre du premier cycle d'examen. UN وقد سحب فريق استعراض التنفيذ في دورته الأولى قرعةً لتحديد الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في دورة الاستعراض الأولى.
    La Présidente a invité le Groupe de travail à exploiter la masse d'informations qui seraient échangées lors de la réunion. UN ودعت الرئيسة الفريق العامل إلى الاستفادة من المعلومات الوفيرة التي سيجري طرحها خلال الاجتماع.
    Les textes qui doivent être révisés sont notamment les suivants : UN وتشمل التشريعات التي سيجري استعراضها ما يلي:
    Pour ne pas perdre de temps, il pourrait confier tous les détails de sa réalisation au comité de rédaction qui serait constitué, en lui recommandant simplement de laisser une grande liberté aux auteurs des articles. UN ورأى أن تتجنب هدر الوقت، عن طريق تكليف لجنة الصياغة التي سيجري تشكيلها بجميع التفاصيل المتعلقة بإنجازه، على أن توصيها فقط بإفساح هامش كبير من الحرية لكتَّاب المقالات.
    Les États Parties concernés veillent à ce que la souveraineté de l'État Partie sur le territoire duquel l'enquête doit se dérouler soit pleinement respectée. UN وتكفل الدول الأطراف المعنية مراعاة الاحترام التام لسيادة الدولة الطرف التي سيجري ذلك التحقيق داخل إقليمها.
    Le Comité fait connaître dès que possible aux Etats parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, la date d'ouverture, la durée et le lieu de la session à laquelle leurs rapports respectifs seront examinés. UN تُخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدول اﻷطراف في أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي سيجري فيها دراسة تقاريرها المختلفة وبمدتها ومكانها.
    10. On trouvera ci-après un exposé des principales tâches qui devront être entreprises en 1998. UN ١٠ - أما المهام الرئيسية التي سيجري الاضطلاع بها في هذه الاجتماعات فترد مناقشتها أدناه:
    En conséquence, ces noms ne figurent pas sur les bulletins de vote qui vont être distribués. UN ووفقا لذلك، لا تشتمل أوراق الاقتراع التي سيجري توزيعها على تلك اﻷسماء.
    Le Vice-Ministre a déclaré que cette situation préoccupait son gouvernement et qu'il y serait mis bon ordre dans les mois à venir. UN وذكر نائب الوزير أن حكومته مهتمة بالحالة التي سيجري تصحيحها في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.
    Ils pourraient avoir besoin d'un recyclage et d'une familiarisation avec les conditions géographiques et opérationnelles dans lesquelles le programme de destruction doit être exécuté. UN وقد تستوجب بعض التدريب لتجديد المعلومات والاطلاع على الحالة الجغرافية والعملية الخاصة التي سيجري فيها برنامج التدمير.
    Les experts ont progressé vers un accord sur la plupart des questions susceptibles d'entrer dans le champ d'application d'un futur protocole sur ce type de munitions. UN وقد بلغ الخبراء شأواً بعيداً في الاتفاق على معظم المسائل التي سيجري تناولها في بروتوكول يبرم في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد