ويكيبيديا

    "التي سيُضطلع بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à entreprendre
        
    • à mener
        
    • qui seront menées
        
    • à accomplir
        
    • qui serait mené
        
    • qu'il mènerait
        
    • qui seront entrepris
        
    • qui seraient exécutées
        
    • devraient avoir
        
    49. Les activités spécifiques à entreprendre dans le cadre du projet seraient notamment les suivantes: UN 49- وستشمل الأنشطة المحددة التي سيُضطلع بها في إطار المشروع ما يلي:
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتعيين المهام التي سيُضطلع بها خلال فترة محددة.
    :: Les sessions des grandes commissions devraient commencer par un débat au niveau des représentants permanents afin que soient clairement énoncées les lignes directrices des travaux à mener. UN :: وينبغي استهلال دورات اللجان الرئيسية بمناقشة، على صعيد الممثلين الدائمين، بهدف توضيح الخطوط التوجيهية للسياسة العامة فيما يتصل بالأعمال التي سيُضطلع بها.
    Les activités à entreprendre en 2008 et, dans une certaine mesure, en 2009 devraient être couvertes par les ressources existantes, mais des contributions supplémentaires étaient demandées afin que des ressources suffisantes pour financer toutes les activités à mener soient disponibles. UN وينبغي تغطية تكاليف الأنشطة التي سيُضطلع بها في عام 2008 وإلى حد ما في عام 2009 من الموارد المتاحة، ولكن طلبت مساهمات إضافية لضمان موارد كافية لتغطية تكاليف جميع الأعمال المطلوبة.
    Le montant prévu au budget permettra de financer à la fois les activités préparatoires qui seront menées en 2014 et les réunions du Congrès qui se tiendront en 2015; UN وستغطي الميزانية في آن واحد معا الأنشطة التحضيرية التي سيُضطلع بها في عام 2014 واجتماعات المؤتمر الثالث عشر التي ستُعقد في عام 2015؛
    Toutefois, le Comité a été informé que de nouveaux instruments de mesure des résultats seraient mis en place, pour tenir compte des tâches supplémentaires à accomplir en raison de la création du mécanisme de suivi des Nations Unies. UN ومع ذلك، أبلغت اللجنة بأنه ستجري إضافة مقاييس أداء جديدة لكي تعكس المهام الإضافية التي سيُضطلع بها فيما يتعلق بآلية الرصد التابعة للأمم المتحدة.
    Un orateur a souhaité de plus amples informations concernant le processus consultatif qui serait mené au niveau national, dans le cadre du PNUAD global et les partenaires qui y seraient associés. UN وطلب أحد المتكلمين أن يقدم مزيد من المعلومات بشأن العملية الاستشارية المعززة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي العملية التي سيُضطلع بها على المستوى الوطني والتي سيقوم الشركاء بدور فيها.
    Les participants ont pris note de la décision du Comité spécial de coordonner ses séminaires annuels avec les autres activités qu'il mènerait dans les territoires non autonomes, notamment ses missions de visite et les missions spéciales, le cas échéant, afin de mieux utiliser ses ressources. UN 42 - وأحاط المشاركون علما بقرار اللجنة الخاصة تنسيق حلقاتها الدراسية السنوية مع الأنشطة الأخرى ذات الصلة التي سيُضطلع بها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك البعثات الزائرة، حسب الاقتضاء، بغية ترشيد مواردها.
    Les activités menées à ce titre s'inscriront dans le cadre d'un programme de construction pluriannuel; parmi les projets les plus importants qui seront entrepris pendant l'exercice 2009/10, on peut citer : UN وفي حين تشكل هذه المشاريع جزءا من برنامج بناء متعدد السنوات، تشمل المشاريع الرئيسية التي سيُضطلع بها خلال هذه الفترة:
    Ainsi, les activités ayant le rang de priorité le plus élevé sont celles qui seraient exécutées même si l'ensemble des ressources était sensiblement réduit, et les activités ayant le rang de priorité le plus faible sont celles qui seraient réduites ou même éliminées si toutes les ressources prévues n'étaient pas disponibles, ou si des activités ayant un rang de priorité plus élevé devaient être entreprises ou développées. UN وعليه، فإن الأنشطة ذات الأولوية العليا هي التي سيُضطلع بها حتى لو أدى ذلك إلى تقلص مجموع الموارد تقلصا كبيرا، أما الأنشطة ذات الأولوية الدنيا فهي التي ستُختصر أو ستُنهى إذا لم تتوفر جميع الموارد المتوقعة أو إذا تعين البدء بالأنشطة ذات الأولوية العليا أو توسيع نطاقها.
    Dans le cadre de son mandat, l'Organe spécial recense les tâches à entreprendre au cours d'une période donnée. UN وتقوم الهيئة الخاصة، في سياق اختصاصاتها، بتعيين المهام التي سيُضطلع بها خلال فترة محددة.
    Enfin et surtout, le Secrétariat et la réforme de la gestion serviront à nous montrer la voie dans tout le travail à entreprendre. UN وأخيرا، ولكن ليس آخرا، سوف يكون لإصلاح الأمانة العامة والإدارة دور فعال في توجيه كافة الأعمال التي سيُضطلع بها.
    Présentation succincte des activités à entreprendre et des résultats à obtenir au titre de la deuxième phase du programme de travail de Nairobi sur les incidences des changements climatiques UN عرض عام للأنشطة التي سيُضطلع بها وللنواتج المتوقعة من المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي
    ∙ Explication : En raison de la nature intersectorielle de la tâche à entreprendre, il sera peut—être nécessaire de mettre à contribution les deux organes subsidiaires. UN ● الشرح: نظراً للطبيعة المتغلغلة في كل القطاعات للمهمة التي سيُضطلع بها فقد يكون اشتراك الهيئتين الفرعيتين أمراً لازماً.
    47. Les activités à entreprendre dans le cadre de ce projet seraient notamment les suivantes: UN 47- وستشمل الأنشطة التي سيُضطلع بها في إطار المشروع ما يلي:
    À l'issue de l'examen, il a aussi été proposé de déclasser ou de reclasser certains postes afin que les fonctions et la classe assignées à chaque poste soient conformes aux responsabilités devant être effectivement assumées et aux activités à mener. UN ونتيجة الاستعراض أيضاً، اقتُرح خفض رتب بعض الوظائف ورفع رتب وظائف أخرى وذلك للمواءمة بين مهام ومستويات الوظائف وبين المسؤوليات الفعلية التي سيُضطلع بها والأنشطة التي ستُنجز.
    Le groupe a examiné les différentes activités à mener afin de progresser sur ce point avant la première réunion de la Plénière de la Plateforme. UN وناقش الفريق مختلف الأنشطة التي سيُضطلع بها من أجل إحراز تقدّم بشأن هذه المسألة قبل انعقاد الاجتماع الأول الذي يعقده الاجتماع العام للمنبر.
    Dans sa résolution 66/71, l'Assemblée générale a approuvé à son tour les activités à mener en 2012 au titre du Programme. UN وعقب ذلك، صادقت الجمعية العامة، في قرارها 66/71، على الأنشطة التي سيُضطلع بها تحت رعاية ذلك البرنامج في عام 2012.
    25.5 La stratégie générale retenue pour la période 2014-2015 comporte une série d'activités qui seront menées en coopération avec les États et diverses organisations. UN 25-5 وستغطي الاستراتيجية العامة للفترة 2014-2015 مجموعة من الأنشطة التي سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات.
    9.79 Les activités qui seront menées au titre du sous-programme ont été évaluées par la Commission du développement social à sa quarante et unième session, sur la base d'un document provisoire. UN 9-79 وقد استعرضت لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها الحادية والأربعين، في صيغة مشروع، الأعمال التي سيُضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي.
    À cette fin, le Département des opérations de maintien de la paix a mis au point des directives internes qui définissent les principales tâches à accomplir dans les domaines de la logistique, du personnel et de la gestion financière. UN وقد أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام مبادئ توجيهية داخلية بهدف تنسيق عملية التصفية، تشمل المهام الرئيسية التي سيُضطلع بها في مجالات الإمداد والنقل والموظفين والإدارة المالية.
    Un orateur a souhaité de plus amples informations concernant le processus consultatif qui serait mené au niveau national, dans le cadre du PNUAD global et les partenaires qui y seraient associés. UN وطلب أحد المتكلمين أن يقدم مزيد من المعلومات بشأن العملية الاستشارية المعززة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهي العملية التي سيُضطلع بها على المستوى الوطني والتي سيقوم الشركاء بدور فيها.
    Les participants ont pris note d'une décision antérieure du Comité spécial de coordonner ses séminaires annuels avec les autres activités qu'il mènerait dans les territoires non autonomes, notamment ses missions de visite et missions spéciales, le cas échéant, afin de mieux utiliser ses ressources. UN 48 - وأحاطت الحلقة الدراسية علما بقرار اللجنة الخاصة السابق تنسيق حلقاتها الدراسية السنوية مع الأنشطة الأخرى ذات الصلة التي سيُضطلع بها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما في ذلك البعثات الزائرة والخاصة، حسب الاقتضاء، بغية استخدام مواردها بشكل أفضل.
    Il prie donc le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour veiller à ce que les travaux qui seront entrepris pendant l'exercice 2014-2015 n'aient pas à être refaits dans le cadre du plan stratégique patrimonial. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لكفالة عدم الاضطرار لاحقا، في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، إلى تكرار الأعمال التي سيُضطلع بها في فترة السنتين 2014-2015.
    Ainsi, les activités ayant le rang de priorité le plus élevé sont celles qui seraient exécutées même si le montant global des ressources était sensiblement réduit, et les activités ayant le rang de priorité le plus faible sont celles qui seraient réduites ou même éliminées si toutes les ressources prévues n'étaient pas disponibles, ou si des activités ayant un rang de priorité plus élevé devaient être entreprises ou étendues. UN وعليه، فإن الأنشطة ذات الأولوية العليا هي التي سيُضطلع بها حتى لو أدى ذلك إلى تقلص مجموع الموارد تقلصا كبيرا، أما الأنشطة ذات الأولوية الدنيا فهي التي ستُختصر أو ستُنهى إذا لم تتوفر جميع الموارد المتوقعة أو إذا تعين البدء بالأنشطة ذات الأولوية العليا أو توسيع نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد