Mon Représentant a continuellement attiré l'attention des autorités centrafricaines sur les mesures qu'il leur appartient de prendre pour améliorer la situation carcérale des détenus, conformément aux instruments juridiques internationaux ratifiés par la République centrafricaine. | UN | ولفت ممثلي نظر السلطات في أفريقيا الوسطى على الدوام إلى ما يتعين عليها اتخاذه من تدابير لتحسين حالة معيشة المساجين، وفقا للصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى. |
73. Les textes des instruments internationaux ratifiés par la République kirghize sont parus dans le journal officiel du Zhogorku Kenesh. | UN | 73- وقد طبعت نصوص المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان في الجريدة الرسمية لبرلمان جمهورية قيرغيزستان. |
La protection des femmes durant ces périodes est garantie par la législation nationale et par les traités internationaux ratifiés par la République de Pologne. | UN | وحماية المرأة خلال هذه الفترات مكفولة بموجب التشريعات الوطنية، فضلا عن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية بولندا. |
En conséquence, les instruments internationaux des droits de l'homme ratifiés par la République Centrafricaine sont reconnus et intégrés dans l'ordre juridique national à travers des textes d'application. | UN | ونتيجة لذلك، يعترف بصكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى وتدمج في النظام القانوني الوطني من خلال النصوص التنفيذية. |
Les réformes introduites dans le nouveau Code de procédure pénale visent, entre autres, à assurer dans les lois pénales nationales le respect des principes universellement reconnus régissant les droits de l'accusé, en prenant en compte les procédures spécifiques prévues dans les conventions internationales ratifiées par la République centrafricaine. | UN | وركزت الإصلاحات التي وردت في قانون الإجراءات الجنائية المعدل، على أمور من بينها اتساق قوانين العقوبات المحلية مع المبادئ المعترف بها عالمياً التي تنظم حقوق المتهم، مع مراعاة إجراءات محددة منصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى. |
L'objectif de la loi était d'améliorer la législation nationale sur la traite des êtres humains afin d'y incorporer les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la République du Kazakhstan. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين التشريع الوطني المتعلق بالاتجار بالبشر بحيث يورد أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية كازاخستان. |
Le tableau suivant donne une idée des principaux textes internationaux ratifiés par la République du Congo. | UN | 12- يقدم الجدول التالي لمحة عن النصوص الدولية الرئيسية التي صدقت عليها جمهورية الكونغو. |
La Constitution de la République de Croatie et les traités internationaux ratifiés par la République de Croatie | UN | 2-1 دستور جمهورية كرواتيا والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية كرواتيا |
1. Instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive ratifiés par la République de Chypre | UN | 1 - الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل التي صدقت عليها جمهورية قبرص |
51. La Constitution kirghize stipule que les traités et autres instruments internationaux qui ont été ratifiés par la République kirghize font partie intégrante de sa législation et, à ce titre, sont directement applicables. | UN | ٥١ - ويقضي دستور جمهورية قيرغيزستان بأن الاتفاقيات الدولية وقواعد القانون الدولي اﻷخرى التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان جزء لا يتجزأ من قوانين قيرغيزستان، وأنها نافذة في البلد بصورة مباشرة. |
Pour pallier cette lacune, le Ministère de la justice s'inspire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, que la République kirghize a ratifiée, pour élaborer un projet de nouvelle loi sur la nationalité transposant dans la législation kirghize les dispositions de la Convention et d'autres instruments internationaux ratifiés par la République Kirghize. | UN | وعلى ذلك، ونتيجة توقيع جمهورية قيرغيزستان على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تقوم وزارة العدل حاليا بوضع مشروع قانون جديد للجنسية يتمشى مع أحكام الاتفاقية والصكوك الدولية اﻷخرى التي صدقت عليها جمهورية قيرغيزستان. |
29. En ce qui concerne la diffusion d'une information sur le Pacte, le texte du Pacte figure dans le recueil des instruments internationaux ratifiés par la République de Moldova, qui a été distribué à toutes les autorités locales et aux bibliothèques. | UN | 29- وفيما يتعلق بنشر معلومات عن العهد، فإن نص العهد يرد في منشور يشمل الصكوك الدولية التي صدقت عليها جمهورية مولدوفا، وقد وزع المنشور على كافة السلطات المحلية والمكتبات. |
L'État partie devrait poursuivre et améliorer le programme de formation des magistrats et des avocats, y compris ceux qui sont déjà en fonctions, sur le contenu du Pacte et des autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par la République démocratique du Congo. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة وتحسين برنامج تدريب القضاة والمحامين، بمن فيهم الذين يمارسون مهامهم فعلاً، على محتوى العهد وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe a pour tâche principale d'exercer une influence positive sur la promotion de la situation des femmes, conformément aux conventions et aux documents internationaux ratifiés par la République de Macédoine ou auxquels elle a adhéré et conformément aux activités visant à élaborer un concept et une stratégie clairs visant à surmonter les problèmes auxquels les femmes font face dans le pays. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية للوحدة في التأثير بصورة إيجابية على تعزيز مركز المرأة، وفقا للمعاهدات والوثائق الدولية التي صدقت عليها جمهورية مقدونيا أو انضمت اليها، ووفقا للأنشطة الموجهة لوضع مفهوم واستراتيجية يتسمان بالوضوح من أجل التغلب على المشاكل التي تواجهها المرأة في البلد. |
:: La transposition dans le droit interne des instruments internationaux relatifs au terrorisme et ratifiés par la République argentine et, notamment, les peines prévues pour les infractions qualifiées en application des dispositions de ces conventions et protocoles. | UN | إدراج الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب التي صدقت عليها جمهورية الأرجنتين في القانون الداخلي، وبوجه خاص العقوبات المنصوص عليها بالنسبة إلى الجرائم المحددة تنفيذا لنص الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها. |
Article 10 : Nonobstant les dispositions en vigueur sur le lieu de la perpétration du fait punissable et la nationalité de l'accusé, le droit pénal panaméen s'applique à quiconque commet des faits punissables visés par les traités internationaux ratifiés par la République du Panama. | UN | المادة 10: بصرف النظر عن الأحكام المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل المعاقب عليه وعن جنسية المتهم، ينطبق القانون الجنائي البنمي على كل من ارتكب الأفعال المعاقب عليها المحددة في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية بنما. |
Extradition des personnes ayant commis une infraction 1. Les ressortissants arméniens qui ont commis une infraction sur le territoire d'un autre État ne peuvent être extradés vers un autre État étranger, sauf dans les cas prévus par les traités internationaux ratifiés par la République d'Arménie. | UN | 1- لا يجوز تسليم مواطني جمهورية أرمينيا الذين ارتكبوا جريمة في إقليم بلد آخر إلى بلد أجنبي آخر، باستثناء الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أرمينيا. |
M. Hersi (Djibouti) explique que, conformément à la Constitution, les traités et conventions dûment ratifiés par la République de Djibouti priment les lois nationales et sont directement applicables. | UN | 15- السيد هرسي (جيبوتي) أوضح أن المعاهدات والاتفاقيات التي صدقت عليها جمهورية جيبوتي حسب الأصول تعلو بمقتضى الدستور على القوانين الوطنية وتطبَّق بشكل مباشر. |
107. L'article 9 du Code de procédure civile prévoit que les tribunaux doivent rendre des décisions fondées sur les normes du droit international ratifiées par la République d'Estonie et le droit estonien. | UN | 107- وينص الفرع 9 من قانون الإجراءات المدنية على وجوب أن تصدر المحاكم قراراتها استنادا إلى معايير القانون الدولي التي صدقت عليها جمهورية إستونيا والقانون الإستوني. |
Le Comité invite le Gouvernement à adopter des lois interdisant toute discrimination, directe ou indirecte, à l'encontre des femmes sur le marché du travail et garantissant aux femmes les mêmes chances qu'aux hommes, conformément à l'article 11 de la Convention et aux conventions pertinentes de l'OIT ratifiées par la République de Moldova. | UN | 108 - وتحث اللجنة الحكومة على كفالة سن تشريعات تحظر التمييز المباشر وغير المباشر في سوق العمل، وتضمن مساواة المرأة في الفرص وفقا للمادة 11 من الاتفاقية واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها جمهورية مولدوفا. |
Les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, ratifiée par la République démocratique du Congo, peuvent être invoquées pour défendre les droits des enfants dits < < sorciers > > . | UN | 100 - ويمكن الدفاع عن حقوق الأطفال المسمين بـ " السحرة " احتجاجا بأحكام اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |