Il remercie toutes les délégations qui ont voté pour la décision. | UN | وتقدم بالشكر لجميع الوفود التي صوتت لفائدة مشروع المقرر. |
Le Liban remercie sincèrement tous les États amis qui ont voté pour la résolution. | UN | إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار. |
Au nom de ma délégation, je tiens à remercier chaleureusement toutes les délégations qui ont voté pour M. Adede, du Kenya. | UN | أود، نيابــة عـن وفد بلادي أن أشكر كثيرا الوفود التي صوتت تأييدا للسيد اديدي من كينيا. |
En conséquence, on a laissé entendre qu'il fallait faire preuve de souplesse et respecter la souveraineté des États Membres qui avaient voté en toute bonne foi. | UN | وطبقا لذلك، أقترح بأن هناك حاجة للمرونة بغية مراعاة سيادة الدول الأعضاء، التي صوتت بحسن نية. |
Nous tenons à remercier officiellement tous ceux qui se sont prononcés en faveur de la résolution 56/24 G, l'année dernière. | UN | ونود أن نُسجل تقديرنا لكل الدول التي صوتت تأييدا للقرار 56/24 زاي في العام الماضي. |
Elle rejette par conséquent le projet de résolution tout en remerciant les délégations qui ont voté en faveur de la position adoptée par son pays. | UN | ولذا فإن وفده يرفض مشروع القرار ويشكر في الوقت نفسه الوفود التي صوتت مؤيدة موقف بلده. |
Il a également essayé d'entretenir de bons contacts et des relations harmonieuses avec les pays qui ont voté en faveur de son mandat, contre son mandat et qui ont choisi de s'abstenir. | UN | كما أنه حاول أن يبني الجسور بين البلدان التي صوتت لولايته والبلدان التي عارضتها وتلك التي اختارت الامتناع عن التصويت. |
Au nom des coauteurs, Israël remercie toutes les 145 délégations qui ont voté pour cette importante résolution. | UN | وبالنيابة عن المقدمين الـ 89، أزجي شكر إسرائيل لجميع الوفود الـ 145 التي صوتت مؤيدة لهذا القرار الهام. |
L'occasion m'est également offerte de remercier tous les pays qui ont voté pour M. Tall. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع البلدان التي صوتت مؤيدة للسيد تال. |
Nous voudrions exprimer nos remerciements et notre reconnaissance à tous les États Membres qui ont voté pour ces résolutions. | UN | ونود أن نعبـِّر عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأعضاء التي صوتت مؤيدة لهذه القرارات. |
Pour terminer, je voudrais souligner que la Syrie est très reconnaissante aux États Membres qui se sont portés auteurs du projet de résolution sur le Golan syrien et aux États qui ont voté pour cette résolution. | UN | وأخيراً، أود أن أؤكد تقدير سورية الكبير لجميع الدول التي قدمت مشروع قرار الجولان السوري والدول التي صوتت لصالحه. |
J'aimerais remercier les pays qui ont voté pour l'amendement que nous avons proposé. | UN | وأود أن أشكر الدول التي صوتت لصالح مقترحنا. |
J'aimerais également saisir cette occasion pour remercier toutes les délégations qui ont voté pour nous lors de cette élection. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الوفود التي صوتت لصالحنا في هذه الانتخابات. |
Ce faisant, nous voudrions remercier tous les pays qui ont voté pour nous lors des divers tours de scrutin. | UN | وبذلك نعرب عن امتناننا لجميع البلدان التي صوتت لصالحنا في الجولات السابقة. |
Les pays qui ont voté pour cet amendement n'ont fait qu'encourager l'Azerbaïdjan dans son inflexibilité. | UN | وأن تلك البلدان التي صوتت مؤيدة إجراء هذا التعديل إنما شجعت أذربيجان على موقفها غير المرن. |
Il regrette, lui aussi, que le projet n’ait pu être adopté par consensus et espère que les pays qui ont voté contre adopteront une attitude plus positive lorsqu’il s’agira d’assurer le suivi de ce texte. | UN | وأضاف أنه يأسف، هو أيضا، لعدم إمكانية اعتماده بتوافق اﻵراء وأنه يأمل في أن تتخذ البلدان التي صوتت ضده موقفا أكثر إيجابية عند متابعة هذا النص في المستقبل. |
Cependant, il conserve le ferme espoir que les États qui ont voté contre finiront par se rallier aux autres. | UN | غــير أنه لا يزال يراودها أمل قوي في أن تقوم الدول التي صوتت ضد النظام الأساسي بالانضمام إلى الدول الأخرى. |
Il faut donc espérer que les Etats qui ont voté contre le Statut oublieront leurs méfiances anciennes et continueront d'offrir leur précieux concours à cette création. | UN | وتمنى أن تطرح الدول التي صوتت ضد اعتماد النظام اﻷساسي شكوكها جانبا وأن تستمر في تقديم إسهاماتها القيﱢمة ﻹنشاء المحكمة. |
Depuis l'adoption de la Déclaration en 2007, les quelques États qui avaient voté contre la Déclaration ont changé leur position ou sont sur le point de le faire, comme il est mentionné aux paragraphes 12 et 13 ci-dessus. | UN | 56 - ومنذ اعتماد الإعلان عام 2007، تغير رأي القلة القليلة من الدول التي صوتت ضد الإعلان أو أنها بصدد إعادة تقييم مواقفها، وذلك على النحو المشار إليه في الفقرتين 12 و 13 أعلاه. |
40. M. Khachab (Liban) est reconnaissant envers tous les pays qui se sont prononcés pour le projet de résolution. | UN | 40 - السيد خشاب (لبنان): قال إنه يشعر بالامتنان لجميع البلدان التي صوتت لصالح مشروع القرار. |
Les représentants des Gouvernements américain et israélien étaient parmi les six pays à voter contre. | UN | وكان ممثلو حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل من بين البلدان الستة التي صوتت ضد القرار. |
Par conséquent, il se peut que le résultat ait été différent si l'État qui a voté en violation des règles n'avait pas voté. | UN | لذلك من الممكن أن تكون النتيجة مختلفة لو لم تصوت الدولة التي صوتت على نحو مخالف للقواعد. |
Nous nous enorgueillissons d'être l'un des 48 États à avoir voté pour la Déclaration. | UN | ونتشرف بأننا كنا ضمن اﻟ ٤٨ دولة التي صوتت لصالح اﻹعلان. |
Une distinction ne devrait pas toujours être faite entre les États ayant voté pour et les autres. | UN | والتمييز بين الدول التي صوتت لفائدة القرار وبقية الدول ليس له دائما ما يبرره. |
b. Lorsqu'ils ont été ratifiés ou acceptés par tous les États Parties ayant exprimé un vote affirmatif à la conférence d'amendement. | UN | )ب( وكانت جميع الدول اﻷطراف التي صوتت لصالحها في مؤتمر التعديل قد صدقت عليها أو قبلتها. |