Les questions qui ont été et qui seront traitées dans ce cadre constituent les assises d'un nouveau monde. | UN | إن المسائل التي عولجت وستعالج بهذه الوسائل هي ببساطة لُبنة بناء عالم جديد. |
Les dépenses devraient être traitées de la même manière que les honoraires. | UN | وينبغي أن تُعالج النفقات أيضا بنفس الطريقة التي عولجت بها الأتعاب. |
Les ministres ont réaffirmé leur engagement en faveur d'une solution globale de tous les problèmes traités par la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم بحل شامل لجميع القضايا التي عولجت في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Le Saint-Siège s'intéresse donc vivement aux questions abordées par la Conférence. | UN | ولذلك فالكرسي الرسولي مهتم بشدة بالقضايا التي عولجت في المؤتمر. |
Les autres aspects abordés sont les infrastructures de radioprotection et la planification préalable des catastrophes. | UN | ومن القضايا اﻷخرى التي عولجت الهياكل الرئيسية للوقاية من الإشعاع والاستعداد للطوارئ. |
En 1997, les affaires relatives aux opérations de maintien de la paix ont représenté 43 % de toutes les affaires disciplinaires que le Groupe a examinées. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كانت قضايا حفظ السلام تمثل ٤٣ في المائة من مجموع القضايا التأديبية التي عولجت. |
Les deux doses de PBDE 99 et la dose la plus élevée de PBDE 47 ont affecté le comportement spontané, tandis que seules les souris ayant reçu la dose la plus élevée de PBDE 99 ont montré une diminution des fonctions d'apprentissage et de mémoire lorsqu'elles étaient soumises au test de la nage dans un labyrinthe (OMS, 2003). | UN | وقد أثرت جرعتا PBDE-99، وأعلى جرعة من PBDE-47 على السلوك التلقائي إلا أن الفئران فقط التي عولجت بأعلى جرعة من PBDE-99 هي التي أظهرت انخفاضاً في وظائف التعلم والذاكرة حسب تقييم شامل (منظمة الصحة العالمية، 2003). |
ii) Proportion des nouveaux cas de maladies non transmissibles pris en charge, en pourcentage | UN | ' 2` النسبة المئوية للحالات المرصودة حديثا التي عولجت كحالات لأمراض غير معدية |
S'agissant de la colle défectueuse, il a omis de préciser la quantité exacte de pierres traitées avec cette colle. | UN | وبشأن الغراء المعيب، لم يحدد المشتري على وجه الدقة كمية الأحجار التي عولجت بالغراء المعيب. |
Le présent chapitre donne quelques exemples de questions relatives à l'alimentation et à la nutrition qui ont été traitées par ces organes. | UN | ويقدم هذا الفصل بعض الأمثلة لمسائل الغذاء والتغذية التي عولجت في هذه الهيئات. |
Pourcentage de demandes de voyage officiel traitées en temps voulu. | UN | ● النسبة المئوية لطلبات السفر التي عولجت في الوقت المحدد. |
On trouvera énoncées ci-après quelques-unes des nombreuses questions traitées lors de ces ateliers : | UN | ويبين فيما يلي البعض من المسائل العديدة التي عولجت في هذه الحلقات: |
Le nombre d'affaires traitées semble infime. | UN | ويبدو أن عدد القضايا التي عولجت محدود للغاية. |
203. Le nombre de rapports d'enquête et de cas de fraude traités en 2009 est en recul par rapport à 2008. | UN | 203- وقد انخفض عدد التقارير والتحقيقات وحالات الغش التي عولجت في عام 2009 قياساً بعددها في عام 2008. |
On relèvera que les sujets traités dans ces réunions concernent aussi dans une certaine mesure le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination et son Comité de haut niveau chargé des questions de gestion. | UN | والجدير بالذكر أن المواضيع التي عولجت في ذلك الإطار، تقع أيضا إلى حد ما، في نطاق مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Les thèmes traités étaient les mêmes que ceux des séances plénières. | UN | وكانت مواضيع حلقات العمل متصلة بالمواضيع التي عولجت في الجلسات العامة. |
Certaines des questions les plus importantes abordées dans cette Déclaration sont les suivantes: | UN | ومن بين أهم القضايا التي عولجت في ذلك الإعلان ما يلي: |
Nous aimerions mettre l'accent, entre autres questions abordées dans ce débat, sur le problème de l'existence dans le monde de régions livrées à l'anarchie. | UN | ونود أن نبرز، من بين القضايا التي عولجت أثناء هذه المناقشة، مشكلة وجود مناطق في العالم ينعدم فيها القانون. |
3. Même si le rapport intérimaire sera disponible, le Rapporteur spécial tient à récapituler les points qui y sont abordés. | UN | ٣- ورغم توفر نسخ من التقرير المؤقت، يود المقرر الخاص أن يوجز المواضيع التي عولجت فيه. |
V. PRINCIPALES QUESTIONS examinées AU COURS DE LA MISSION 22 — 151 7 | UN | خامسا - القضايا الرئيسية التي عولجت أثناء البعثة 22-151 |
Les deux doses de PBDE 99 et la dose la plus élevée de PBDE 47 ont affecté le comportement spontané, tandis que seules les souris ayant reçu la dose la plus élevée de PBDE 99 ont montré une diminution des fonctions d'apprentissage et de mémoire lorsqu'elles étaient soumises au test de la nage dans un labyrinthe (OMS, 2003). | UN | وقد أثرت جرعتا PBDE-99، وأعلى جرعة من PBDE-47 على السلوك التلقائي إلا أن الفئران فقط التي عولجت بأعلى جرعة من PBDE-99 هي التي أظهرت انخفاضاً في وظائف التعلم والذاكرة حسب تقييم شامل (منظمة الصحة العالمية، 2003). |
ii) Augmentation du pourcentage de nouveaux cas de maladies non transmissibles pris en charge | UN | ' 2` زيادة نسبة الحالات المكتشفة حديثا التي عولجت من الأمراض غير المعدية |
Un tableau récapitulant toutes les informations reçues et la manière dont elles ont été prises en compte figure dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.8/INF/10/Rev.1. | UN | 7 - ويرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.8/INF/10/Rev.1 جدول يتضمن موجزاً للتعليقات الواردة والطريقة التي عولجت بها. |
Des lapins ayant reçu des doses d'un mélange d'hexa- et d'hepta- chloronaphtalènes par voie sous-cutanée (30 mg/jour) sont décédés au bout de 12-26 jours et présentaient des changements hépatiques et une nécrose du foie, alors qu'aucun des lapins ayant reçu un mélange de tri- et tétra- chloronaphtalène n'est décédé (IPCS, 2001). | UN | ونفقت الجرذان التي عولجت بدرجة كبير بخليط من سادس وسابع النفثالينات (30 ملغم/يومياً) في عضون 12 إلى 26 يوماً حيث أظهرت تغييرات في الكبد والتكرز في حين لم ينفق أي من الجرذان التي عولجت بخليط ثلث ورابع النفثالينات (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 2001). |
Les deux programmes soutenus par le FNUAP cherchaient notamment à répondre aux problèmes généraux de la propagation de plus en plus rapide du sida, des taux élevés d'avortement et de maladies sexuellement transmissibles, de la faible participation des hommes à la planification familiale et de l'accès limité à l'information et aux services de santé en matière de reproduction et de sexualité pour les adolescents. | UN | 101 - وشملت المسائل المشتركة التي عولجت في البرنامجين المدعومين من الصندوق التزايد السريع للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وارتفاع معدلات الإجهاض، وارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وانخفاض مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة، وقلة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة والخدمات الإنجابية والجنسية للمراهقين. |
Un tableau récapitulant les observations reçues et indiquant les suites qui y ont été données figure dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/6. | UN | 6 - ويرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/6 موجز مجدول بجميع التعليقات الواردة والكيفية التي عولجت بها. |