L'étude menée par l'expert désigné par le Secrétaire général pose les fondements du travail qu'il reste à faire pour soulager les souffrances des enfants pris au piège dans les conflits armés. | UN | والدراسة التي أعدتها الخبيرة التي عينها اﻷمين العام أرست اﻷسس للعمل مستقبلا على تخفيف آلام اﻷطفال الذين دهمتهم الصراعات المسلحة. |
Le Gouvernement azerbaïdjanais appuie la proposition tendant à nommer un représentant spécial chargé de la question de l'impact des conflits armés sur les enfants, afin de poursuivre l'important travail commencé par l'expert désigné par le Secrétaire général. | UN | وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى تعيين ممثل خاص يعنى بأثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال، كيما يواصل العمل الهام الذي شرعت فيه الخبيرة التي عينها اﻷمين العام. |
Accueillant avec satisfaction le rapport présenté par l'expert désigné par le Secrétaire général pour étudier l'impact des conflits armés sur les enfants Voir A/51/306 et Add.1. | UN | وإذ ترحب بتقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاع المسلح على اﻷطفال)٩(، |
5. Constate avec inquiétude les difficultés posées par l'application des recommandations de l'Équipe de travail sur l'informatisation, nommée par le Secrétaire général, en vue d'accroître l'efficience et l'efficacité des organes créés en vertu d'instruments internationaux, ainsi que le retard pris dans l'application de ces recommandations; | UN | ٥ - تعبر عن قلقها إزاء ما شوهد من صعوبات وتأخير في التعجيل بتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالحوسبة التي عينها اﻷمين العام بهدف زيادة كفاءة وفعالية أداء الهيئات التعاهدية لمهامها؛ |
La République démocratique du Congo espère que la Commission d'enquête désignée par le Secrétaire général pour faire la lumière sur les violations présumées des droits de l'homme dans la partie Est du pays pourra élucider cette question. | UN | وأعرب عن أمل جمهورية الكونغو الديمقراطية في أن تقوم لجنة التحقيق التي عينها اﻷمين العام باستيضاح انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في الجزء الشرقي من البلد بإلقاء بعض الضوء على هذه المسألة. |
34. Mme PHAM THI THANH VAN (Viet Nam) dit que sa délégation accueille avec satisfaction le rapport de l'expert du Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1). | UN | ٣٤ - السيدة فام ثي ثانه فان )فييت نام(: قالت إن وفد بلدها يرحب بتقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام بشأن تأثير الصراعات المسلحة على اﻷطفال )A/51/306 و Add.1(. |
À cet égard, la Guinée appuie les recommandations de l'expert nommé par le Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أن غينيا تؤيد توصيات الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال. |
21. M. CHOWDHURY (Bangladesh) se félicite du rapport remarquable présenté par l'expert désigné par le Secrétaire général concernant l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306). | UN | ٢١ - السيد شودهوري )بنغلاديش(: أعرب عن ارتياحه للتقرير المتميز الذي قدمته الخبيرة التي عينها اﻷمين العام والمتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال (A/51/306). |
Il se félicite de la publication du rapport que l'expert désigné par le Secrétaire général a consacré à l'examen de l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306). | UN | وأعرب عن ترحيبه بطبع تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال )A/51/306(. |
Elle rend hommage à l'extraordinaire travail d'analyse accompli par l'expert désigné par le Secrétaire général dans son étude à la fois objective et émouvante de l'impact des conflits armés sur les enfants, qui propose à la communauté internationale un vaste programme d'action portant sur tous les aspects de ce problème. | UN | وأثنت على العمل التحليلي الممتاز الذي أنجزته الخبيرة التي عينها اﻷمين العام في دراستها الموضوعية والمؤثرة ﻵثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال والتي تقترح أن ينفذ المجتمع الدولي برنامج عمل واسعا ليشمل جميع جوانب هذه المشكلة. |
Il constate que, malgré quelques succès enregistrés depuis l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, les signes qui se manifestent dans de récents rapports, notamment dans le rapport de l'expert désigné par le Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants, sont alarmants. | UN | وأشار إلى أنه بالرغم من بعض النجاح المحرز منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل وإعلان وبرنامج عمل فيينا، تدعو الاشارات الواردة في التقارير اﻷخيرة، بما فيها التقرير المتعلق بأثر الصراع المسلح على اﻷطفال المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، الى الانزعاج. |
13. Le Brésil attache la plus haute importance à la protection des enfants vivant dans des conditions particulièrement difficiles et estime qu'il faut appliquer les recommandations figurant dans le rapport de l'expert désigné par le Secrétaire général sur la situation des enfants dans des conflits armés. | UN | ١٣ - وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبرى على حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف غاية في الصعوبة ويعتقد أنه ينبغي تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال، المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام. |
47. A la 5ème séance, le 24 janvier 1997, Mme Graça Machel, expert désigné par le Secrétaire général en application de la résolution 48/157 de l'Assemblée générale pour entreprendre une étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, a été invitée par le Président—Rapporteur à prendre la parole devant le groupe de travail et à participer à ses délibérations. | UN | ٧٤- وفي الجلسة الخامسة المعقودة في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، دعا الرئيس - المقرر السيدة غراسا مارشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام عملاً بقرار الجمعية العامة ٨٤/٧٥١ ﻹجراء دراسة عن أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال إلى الحديث أمام الفريق العامل والاشتراك في مناقشاته. |
7. Engage les États à prendre des mesures spéciales pour protéger les enfants, en particulier les fillettes, du viol et autres formes de sévices sexuels et de violence sexiste en cas de conflit armé, conformément aux recommandations formulées dans son rapport par l'expert désigné par le Secrétaire général pour étudier l'impact des conflits armés sur les enfants; | UN | ٧ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال، ولا سيما لحماية الفتيات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على التحيز على أساس الجنس في حالات النزاع المسلح، بما يتفق مع التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال؛ |
7. Engage les États à prendre des mesures spéciales pour protéger les enfants, en particulier les filles, du viol et autres formes de sévices sexuels et de violence sexiste en cas de conflit armé, conformément aux recommandations formulées par l'expert désigné par le Secrétaire général, dans son rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants; | UN | ٧ - تحث الدول على اتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية اﻷطفال ولا سيما لحماية الفتيات من الاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي والعنف القائم على التحيز على أساس الجنس في حالات النزاع المسلح بما يتفق مع التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة التي عينها اﻷمين العام عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال؛ |
55. En ce qui concerne la condition des enfants dans les conflits armés, le Zimbabwe a tiré des leçons du rapport de Mme Graça Machel, nommée par le Secrétaire général pour étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بحالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة، قال إن زمبابوي استخلصت دروسا من تقرير السيدة غراثا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال. |
Enfin la Commission internationale d'experts indépendants nommée par le Secrétaire général à la suite de la décision du Conseil de sécurité, qui est chargée de rassembler et d'analyser les informations concernant de graves violations du droit international humanitaire et d'éventuels actes de génocide, a commencé ses investigations. | UN | وأخيراً بدأت لجنة الخبراء المستقلين الدولية التي عينها اﻷمين العام إثر قرار مجلس اﻷمن، والمكلفة بجمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي اﻹنساني وأعمال إبادة الجنس المحتملة، تحقيقاتها. |
3. Les effets néfastes des conflits armés sur les enfants signalés dans le rapport de l'experte nommée par le Secrétaire général, Mme Graça Machel, montrent combien il est nécessaire que les gouvernements agissent d'urgence pour relever et améliorer les normes internationales pour la protection de tous les enfants. | UN | ٣- واﻵثار الضارة التي يخلفها النزاع المسلح على اﻷطفال، التي جرى إبرازها في التقرير الذي أعدته السيدة غارسيا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام، تقيم الدليل على ضرورة أن تتخذ الحكومات على وجه السرعة إجراءات لرفع وتحسين المعايير الدولية لحماية جميع اﻷطفال من النزاع المسلح. |
Exprimant ses remerciements au Gouvernement guatémaltèque et aux autres interlocuteurs rencontrés par la mission désignée par le Secrétaire général pour la coopération qu'ils lui ont apportée et qui lui a permis de s'acquitter dûment de son mandat, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة غواتيمالا وللجهات الفاعلة اﻷخرى لتعاونها مع البعثة التي عينها اﻷمين العام، اﻷمر الذي مكﱠن هذه اﻷخيرة من إنجاز ولايتها كلياً، |
Le dernier volet de cette stratégie passe par le renforcement drastique des moyens humains, matériels et financiers accordés à la Commission internationale d'enquête au Burundi, récemment désignée par le Secrétaire général, qui a commencé ses travaux à la mi-octobre 1995, afin de lui permettre d'avancer rapidement dans la mise en oeuvre de son mandat. | UN | ٨٦- ويتعلق الجانب اﻷخير لهذه الاستراتيجية بضرورة تقديم دعم حاسم للموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة للجنة التحقيق الدولية في بوروندي، التي عينها اﻷمين العام مؤخرا، والتي بدأت أعمالها في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، لتمكينها من التقدم بسرعة في تنفيذ ولايتها. |
Le rapport vibrant présenté par l'expert du Secrétaire général sur l'impact des conflits armés et sur les enfants (A/51/306) rappelle à chacun que si l'enfant choisit l'arme à la place du livre comme seul moyen de survie, c'est que la communauté internationale a failli à ses responsabilités. | UN | وكان التقرير المثير للشجن المتعلق بأثر النزاع المسلح، المقدم من الخبيرة التي عينها اﻷمين العام )A/51/306(، بمثابة تذكرة لكل شخص بأنه عندما تكون الوسيلة الوحيدة المتوافرة للطفل كي يبقى على قيد الحياة هي البندقية لا الكتاب، يكون المجتمع الدولي بذلك قد فشل في الاضطلاع بمسؤولياته. |
Incidemment, ce point de vue coïncide avec les conclusions de Mme Graça Machel, l'expert nommé par le Secrétaire général pour faire rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال. |