ويكيبيديا

    "التي فحصها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examinés par
        
    • a examinés
        
    • examinées par
        
    • étudiés faisaient
        
    • qu'il a étudiés
        
    Or, il ne l'avait pas été dans le cas de trois des 22 projets examinés par le Comité et le FNUAP avait pourtant avancé des fonds dans deux de ces cas. UN وفي 3 مشاريع من المشاريع الـ 22 التي فحصها المجلس، لم تكن وثيقة المشروع موقعة، وفي اثنين من تلك الحالات، كان الصندوق قد قدم سلفا مالية.
    Or, il ne l'avait pas été dans le cas de trois des 22 projets examinés par le Comité et le FNUAP avait pourtant avancé des fonds dans deux de ces cas. UN وفي 3 مشاريع من المشاريع الـ 22 التي فحصها المجلس، لم تكن وثيقة المشروع موقعة، وفي اثنين من تلك الحالات، كان الصندوق قد قدم سلفا مالية.
    Dans les dix cas sélectionnés examinés par le Comité, la durée moyenne de ce délai a été deux semaines. UN وفي العينة التي فحصها المجلس وكانت مكونة من عشر حالات، كان متوسط المهلة أسبوعين.
    Deux seulement des 10 contrats-cadres qu'il a examinés prévoyaient des objectifs exprimés en délais maximaux de livraison ou d'intervention mais, même dans leur cas, le comportement des fournisseurs n'avait pas été systématiquement analysé. UN ولا يتضمن سوى عقدين من العقود العشرة الجامعة التي فحصها المجلس أهدافا محددة لتقديم الخدمات من حيث مواعيد التقديم أو الاستجابة، وحتى في تلك الحالات لم يُستعرض الأداء على نحو منتظم.
    Les archives électroniques examinées par le Groupe d'experts ont révélé que l'avion revenait en réalité du Libéria, via l'Ouganda. UN وأظهرت السجلات الحاسوبية التي فحصها الفريق أن الطائرة جاءت من ليبريا عبر أوغندا.
    14. Les plans de travail pour les projets examinés par mes collaborateurs variaient considérablement quant à leur portée et à leur couverture. UN ١٤ - وكانت خطط عمل المشاريع التي فحصها الموظفون العاملون معي تتفاوت تفاوتا شديدا في نطاقها وشمولها.
    44. Les six fonds examinés par le Comité avaient des mandats clairement définis. UN ٤٤ - يوجد لجميع الصناديق الستة التي فحصها المجلس ولايات محددة بوضوح.
    69. Dans quatre des neuf cas examinés par le Comité, un seul individu avait été envisagé comme candidat éventuel en vue d'une affectation en qualité de consultant pour un projet. UN ٦٩ - في أربع حالات من أصل الحالات التسع التي فحصها المجلس، لم يكن هناك سوى فرد واحد جرى النظر في تعيينه خبيرا استشاريا في مشروع.
    Les plans nationaux et régionaux examinés par le Comité sont en général de bonne qualité et contiennent des analyses similaires, mais leur format varie considérablement ainsi que leur niveau de détail. UN 43 - ومع أن الخطط القطرية والإقليمية التي فحصها المجلس كانت ذات نوعية جيدة بصفة عامة وتشمل تحليلات مماثلة، فإن أطرها تباينت كثيرا كما تباين مستوى التفاصيل المقدمة.
    34. Au Siège de l'ONU, dans 50 % des cas examinés par le Comité, les sommes forfaitaires versées aux fonctionnaires étaient d'au moins 30 % supérieures au prix effectif de leur voyage. UN ٣٤ - في ٥٠ في المائة من الحالات التي فحصها المجلس، كانت مستحقات المبلغ اﻹجمالي للسفر المدفوعة إلى الموظفين تزيد بنحو ٣٠ في المائة أو أكثر عن اﻷسعار الفعلية التي دفعها الموظفون المعنيون لسفرهم.
    Les fusils automatiques légers examinés par le Groupe étaient des modèles M-16, G3, FN-FAL, Kalachnikov AK-47 et AKM ou des variantes ou des copies de ces modèles dont la fabrication pouvait remonter jusqu'aux années 60. UN 195 - حدِّدت أنواع البنادق الآلية الخفيفة التي فحصها الفريق على أنها M-16 و G3، و FN-FAL، وكلاشنكوف AK-47 و AKM، أو أنواع معدلة من هذه الأسلحة أو مستنسخة عنها يعود إنتاجها إلى أوائل الستينات.
    b) A estimé que les conditions qui prévalaient en Colombie étaient très différentes de celles qui caractérisaient les autres pays examinés par le Groupe de travail. UN (ب) لاحظ أن الظروف الوطنية في كولومبيا تختلف بوضوح عن الحالات الأخرى التي فحصها الفريق العامل.
    En conséquence, les budgets examinés par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat présentent un montant total de ressources incluant celles du budget ordinaire alors que les états financiers de l'organisme ne prennent pas en compte les ressources du budget ordinaire dans la présentation du montant global des ressources et des dépenses. UN 48 - ونتيجة لذلك، أظهرت الميزانيات التي فحصها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة مجموع مبلغ الموارد التي شملت الموارد المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، في حين سجلت البيانات المالية لموئل الأمم المتحدة مبلغا كليا من الموارد والنفقات لا يشمل تلك المتأتية من الميزانية العادية.
    Deux de ces incidents impliquaient la République arabe syrienne, comme c'était le cas pour la majorité des incidents examinés par le Groupe durant son précédent mandat, ce qui montre que ce pays continue d'être une partie prenante centrale dans les transferts d'armes illégaux de la République islamique d'Iran. UN وكانت الجمهورية العربية السورية طرفا في اثنتين من هذه الحالات، كما كانت طرفا في غالبية الحالات التي فحصها الفريق خلال ولايته السابقة، وهو ما يبرز استمرار الجمهورية العربية السورية في القيام بدور محوري في العمليات الإيرانية لنقل الأسلحة غير المشروعة.
    De même, sur 30 contrats que le Comité a examinés à la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), 20 avaient été signés après la date de l'entrée en fonctions des consultants. UN كذلك لم يتم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، توقيع ٢٠ عقدا، من بين ٣٠ من العقود العادية التي فحصها المجلس، إلا بعد تاريخ بدء العمل.
    Une activité consacrée à l'utilisation d'un système d'évaluation des risques de haut niveau était en cours mais elle n'avait pas encore été étendue aux contrats de services que le Comité a examinés. UN ويتواصل القيام بنشاط لاستخدام تقييم رفيع المستوى للمخاطر، غير أنه لم يطبق بعد على اتفاقات مستوى الخدمة التي فحصها المجلس.
    Le Comité a constaté des problèmes non négligeables qui sont communs à tous les grands projets de l'ONU qu'il a examinés, notamment : UN وقف المجلس على مسائل هامة ومشتركة في جميع مشاريع الأمم المتحدة الرئيسية التي فحصها والمتعلقة بالتحول في إدارة الأعمال، بما في ذلك ما يلي:
    Les mitrailleuses légères examinées par le Groupe étaient des modèles W-85 et PK ou des variantes ou des copies de ces modèles. Une assistance a été demandée à la Fédération de Russie et à la Chine pour en reconstituer la chaîne de propriété. UN 193 - بدا للفريق أن الرشاشات العامة الأغراض التي فحصها هي أنواع معدّلة أو مستنسخة عن الطرازين W-85 و P K. وقدِّمت طلبات إلى الاتحاد الروسي والصين من أجل المساعدة على تتبع تسلسل ملكيتها.
    III. Grandes questions thématiques examinées par le Rapporteur spécial UN ثالثا - المسائل المواضيعية الرئيسية التي فحصها المقرر الخاص
    38. Les affaires examinées par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires concernaient des décès dus à des attaques ou des homicides commis par les forces de sécurité. UN 38- كانت الحالات التي فحصها المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً تتعلق بالوفيات بسبب اعتداءات قوات الأمن أو أعمال القتل التي ارتكبتها(192).
    68. Le Conseil d'administration a constaté que les pratiques de suivi et d'établissement de rapports étaient satisfaisantes dans un des domaines qu'il a étudiés, à savoir la création d'unités de ressources sous-régionales et du < < centre de liaison mondial > > . UN 68 - ونوه المجلس بجودة الرصد وممارسات الإبلاغ في أحد المجالات التي فحصها وهو: إنشاء مرافق الموارد دون الإقليمية والمحور العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد