ويكيبيديا

    "التي في حوزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détenus par
        
    • en la possession
        
    • détenues par
        
    • en possession
        
    • détenu par
        
    • détenue par
        
    • dont disposent
        
    • que détiennent
        
    Il a eu l'occasion de signaler, lors de débats antérieurs devant la Commission et lors de colloques de la Commission, qu'il ne convient pas toujours d'assimiler les titres détenus par des intermédiaires à ceux détenus indirectement. UN وأتيحت له فرصة الإشارة في مناقشات سابقة في اللجنة وفي منتديات اللجنة إلى أنه من غير المناسب الجمع في جميع الحالات بين الأوراق المالية التي في حوزة وسيط والأوراق المالية المحازة حيازة غير مباشرة.
    La troisième phase, qui consistera en un programme de formation à l’échelle mondiale, visera à harmoniser la gestion des avoirs dans tous les pays et à mettre en place la vérification matérielle des avoirs détenus par le HCR et ses partenaires opérationnels. UN وتتكون المرحلة الثالثة من الاضطلاع بتدريب على نطاق العالم وذلك لضمان أن تجري ادارة اﻷصول بشكل واحد في جميع البلدان ولضمان حدوث التحقق المادي السنوي من اﻷصول التي في حوزة المفوضية والشركاء المنفذين.
    Les copies en la possession de l'auteur figurent néanmoins dans le dossier soumis au Comité. UN ومع ذلك، يتضمن الملف المعروض على اللجنة النسخ التي في حوزة صاحبة البلاغ.
    78. Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN 78 - فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    Ce registre, qui doit permettre d’assurer la transparence et vise à instaurer la confiance, comportera des informations sur les armes légères et les armes portatives détenues par les États. UN وسيتضمن السجل المراد به تعزيز الشفافية وبناء الثقة، معلومات عن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي في حوزة الدول.
    Il préférait une situation lui permettant de vérifier les informations détenues par la Commission. UN وهو يفضل حالة يمكن له فيها أن يتحقق من المعلومات التي في حوزة اللجنة.
    Par ailleurs près de 80 % des armes en possession des services spéciaux de surveillance ou de sécurité privée avaient été saisies. UN وقد تم تسليم قرابة 80 في المائة من الأسلحة التي في حوزة قوات المراقبة الخاصة وقوات الأمن الخاصة.
    Deuxièmement, dans les notes relatives aux états financiers, le FNUAP n'a mentionné que le matériel durable détenu par les bureaux extérieurs sans indiquer la valeur du matériel de projet durable2. UN 16 - وثانيا، في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية، لم يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان سوى تقارير عن المعدات غير المستهلكة التي في حوزة المكاتب الميدانية ولم يكشف عن قيمة معدات المشاريع غير المستهلكة.
    7. L'examen de tous les avoirs détenus par l'APRONUC a été achevé en août 1993. UN ٧ - أنجز في آب/أغسطس ١٩٩٣ استعراض لجميع الممتلكات التي في حوزة السلطة الانتقالية.
    Le Directeur de la Division des finances, de l’administration et des systèmes intégrés de gestion a mis au point et diffusé les procédures à suivre pour inventorier, évaluer et rendre compte des biens durables affectés aux projets qui sont détenus par des gouvernements ou des ONG. UN وقد تولى مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية إعداد ونشر اﻹجراءات الخاصة بجمع وتقييم وتبليغ البيانات عن معدات المشاريع غير المستهلكة التي في حوزة الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La troisième phase, qui consistera en un programme de formation à l'échelle mondiale, visera à harmoniser la gestion des avoirs dans tous les pays et à mettre en place la vérification matérielle des avoirs détenus par le HCR et ses partenaires opérationnels. UN وتتكون المرحلة الثالثة من الاضطلاع بتدريب على نطاق العالم وذلك لضمان أن تجري ادارة الأصول بشكل واحد في جميع البلدان ولضمان حدوث التحقق المادي السنوي من الأصول التي في حوزة المفوضية والشركاء المنفذين.
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle du Procureur UN فحص المواد التي في حوزة المدعي العام أو تحت إمرته
    Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    78. Inspection des pièces en la possession ou sous le contrôle de la défense UN 78 - فحص المواد التي في حوزة الدفاع أو تحت إمرته
    Toutefois, le Comité s'est réjoui du ramassage sur trois ans, par les autorités burundaises, de près de 70 000 armes légères sur une estimation de 100 000 armes détenues par les populations civiles. UN بيد أن اللجنة رحبت بجمع السلطات البوروندية، على امتداد ثلاث سنوات، قرابة 000 70 من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أصل عدد يقدر بـ 000 100 من الأسلحة التي في حوزة السكان المدنيين.
    En ce qui concerne les ressources non biologiques, il existait certains arrangements relatifs aux nodules, mais il fallait des mesures concertées pour avoir accès aux informations détenues par d'autres pays. UN أما بالنسبة للموارد غير الحية، فهناك بعض الفهم للعُقيدات، بيد أنها تحتاج إلى بعض الإجراءات المنسقة للحصول على المعلومات التي في حوزة البلدان الأخرى.
    Dans un autre pays, tous les documents en possession des autorités étaient, de par la loi, publics et pouvaient par conséquent être mis à la disposition de l'État requérant. UN وفي بلد آخر، يقضي القانون بأن تكون جميع الوثائق التي في حوزة السلطات متاحة لعامة الناس، ومن ثم يمكن إتاحتها للدول الطالبة.
    Enfin, la résolution demandait aux parties ivoiriennes, agissant en coopération avec l'ONUCI, d'établir, dans un délai de 45 jours, la liste complète des armements en possession de leurs forces armées et en possession des forces paramilitaires et des milices qui en dépendaient. UN وأهاب القرار بالأطراف الإفوارية أن تتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على وضع قائمة شاملة في غضون 45 يوما بالأسلحة التي في حوزة قواتها المسلحة والقوات شبه العسكرية والمليشيات المرتبطة بها.
    Il a donc été suggéré que le paragraphe 25 se réfère non pas à l'ensemble des documents concernant la procédure de passation en possession de l'entité adjudicatrice mais seulement aux documents intéressant la procédure de recours. UN ومن ثم، اقتُرح الاستعاضة في الفقرة 25 عن الإشارة إلى جميع الوثائق المتصلة بإجراءات الاشتراء التي في حوزة الجهة المشترية بالإشارة إلى الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة فحسب.
    Deuxièmement, dans les notes relatives aux états financiers, le FNUAP n'a mentionné que le matériel durable détenu par les bureaux extérieurs sans indiquer la valeur du matériel de projet durable2. UN 16 - وثانيا، في المذكرات الملحقة بالبيانات المالية، لم يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان سوى تقارير عن المعدات غير المستهلكة التي في حوزة المكاتب الميدانية ولم يكشف عن قيمة معدات المشاريع غير المستهلكة.
    Ainsi, le Rapporteur spécial note qu'il est indispensable que les journalistes aient accès sur une base équitable et impartiale à l'information détenue par les pouvoirs publics de façon à pouvoir jouer leur rôle de chiens de garde dans une société démocratique. UN ومن ثم لاحظ المقرر الخاص بأن من الأساسي أن يصل الصحفيون إلى المعلومات التي في حوزة السلطات العامة، وهذا الوصول إلى المعلومات ينبغي أن يقوم على أساس متكافئ ونزيه بحيث يستطيع الصحفيون أداء دورهم كحراس في مجتمع ديمقراطي.
    La poursuite pénale n'est pas le seul moyen de droit dont disposent les victimes: elles ont la faculté d'opter directement pour la justice civile. UN ولا تشكل الملاحقة الجنائية الوسيلة الوحيدة في القانون التي في حوزة الضحايا: إذ يجوز لهم اختيار اللجوء مباشرة إلى القضاء المدني.
    Une stricte surveillance des armes que détiennent les civils serait un important moyen d'abaisser le niveau de la criminalité de droit commun et de la violence en Colombie. UN ويمكن أن تكون المراقبة الصارمة لﻷسلحة التي في حوزة المدنيين تدبيرا هاما لخفض مستوى الجرائم العادية والعنف في كولومبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد