Une liste détaillée de biens perdus pendant les troubles politiques au Timor oriental, d'une valeur estimée à 4,1 millions de dollars, a été présentée au Comité. | UN | وزُودت اللجنة بقائمة مفصلة تبين الأصول التي فُقدت في أثناء الاضطرابات السياسية التي شهدتها تيمور الشرقية، وبلغت قيمتها الإجمالية 4.1 ملايين دولار. |
:: Bases de données de passeports colombiens et étrangers perdus ou volés; | UN | :: قاعدة بيانات عن جوازات سفر المواطنين الكولومبيين والرعايا الأجانب التي فُقدت أو سُرقت. |
Compte tenu des événements survenus récemment en Sierra Leone, ce montant a dû être maintenu car il était urgent de porter les effectifs de la Mission jusqu'au niveau autorisé et de remplacer les véhicules et matériels perdus. | UN | وفي ضوء الأحداث الأخيرة التي وقعت في سيراليون، لا تزال توجد ضرورة لهذا المبلغ نظرا للحاجة الملحة لزيادة قوات البعثة إلى المستوى المأذون به وللاستعاضة عن المركبات والمعدات التي فُقدت. |
perte de matériel appartenant aux contingents consécutive à des actes d’hostilité | UN | المعدات المملوكة للوحدات التي فُقدت نتيجة ﻷعمال عدائية |
Équipements appartenant à l'ONU perdus au cours des hostilités, en mai 2000 Article | UN | المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي فُقدت خلال الأعمال القتالية التي دارت في أيار/مايو 2000 |
Sauf dispositions contraires arrêtées d'un commun accord avec les peuples concernés, toute compensation doit être accordée sous la forme de terres et de territoires qui, par leur valeur, leur superficie et leur statut juridique, équivalent à ceux qui ont été perdus; | UN | وما لم يكن قد تم التوصل بحرية إلى اتفاق آخر مع الشعوب المعنية، يجب أن يشمل هذا التعويض أراضي وأقاليم تتساوى كماً ونوعاً ومن حيث المركز القانوني مع تلك التي فُقدت. |
166. Les requérants réclament la contre—valeur de biens corporels perdus dans des locaux situés en Iraq et au Koweït. | UN | 166- يلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن قيمة الممتلكات المادية التي فُقدت من أماكن موجودة في العراق والكويت. |
Cependant, dans la plupart des pays de la région, les emplois créés dans ces branches d'activité n'ont pas été suffisamment nombreux pour compenser les emplois perdus dans d'autres secteurs de l'économie structurée. | UN | بيد أن الوظائف التي أنشئت في معظم بلدان المنطقة في مجالات هذه اﻷنشطة تقل عن الوظائف التي فُقدت في قطاعات أخرى من الاقتصاد الرسمي. |
se sont trouvées soumises à de fortes pressions. La plupart des pays devront connaître une forte croissance pendant la période 2011-2015, ne serait-ce que pour récupérer les emplois perdus jusqu'ici. | UN | وسيتعين على معظم البلدان تحقيق نمو قوي أثناء الفترة 2011-2012 لكي تتمكن فقط من استعادة الوظائف التي فُقدت بالفعل. |
Les chiffres communiqués par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international concernant les fonds perdus du fait de la corruption et du blanchiment d'argent témoignaient de l'urgence qu'il y avait à accélérer la ratification et l'application de la Convention. | UN | وقال إن الأرقام التي وفّرها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن تقديرات الأموال التي فُقدت بسبب الفساد وغسل الأموال ما هي إلا دليل على شدة الحاجة إلى التعجيل بالتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
C'est ainsi que le chômage atteindrait le seuil des 37 % d'ici à 2008, l'économie intérieure ne pouvant pas remplacer les emplois perdus en Israël ni absorber la main-d'œuvre de plus en plus importante. | UN | وعليه ترتفع البطالة إلى نسبة 37 في المائة بحلول عام 2008، حيث أن الاقتصاد المحلي لا يمكنه التعويض عن فرص العمل التي فُقدت في إسرائيل، هذا فضلا عن تنامي القوة العاملة. |
Le Comité a considéré que ces réserves, implantées dans des habitats analogues à ceux qui avaient été endommagés, procureraient des avantages écologiques du type de ceux qui avaient été perdus. | UN | ورأى الفريق أن هاتين المحميتين، الواقعتين في موائل شبيهة بتلك التي تضررت، ستوفران خدمات بيئية شبيهة من حيث النوع بالخدمات التي فُقدت. |
En septembre 1994, sous l'égide de l'UNESCO, un séminaire international a eu lieu dans la ville ukrainienne de Chernihiv sur les questions relatives à la restitution des biens nationaux et culturels qui ont été perdus ou déplacés durant la seconde guerre mondiale. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، عقدت حلقة دراسية دولية في مدينة تشيرنيهيف اﻷوكرانية تحت رعاية اليونسكو، بشأن مسائل رد الممتلكات الوطنية والثقافية التي فُقدت أو نقلت أثناء الحرب العالمية الثانية. |
51. Les personnes détenues dans des établissements pénitentiaires conservent leurs droits fondamentaux, excepté ceux qu'elles ont perdus à la suite de la privation de liberté qui sanctionne l'infraction commise. | UN | 51- يحتفظ الأشخاص المُحتجزون في السجون بحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بهم، باستثناء تلك الحقوق التي فُقدت نتيجة الحرمان من الحرية بسبب الجريمة المُرتَكَبة. |
Le 29 décembre 2006, le Parlement géorgien a adopté une loi sur la restitution et l'indemnisation des bien perdus ou endommagés sur le territoire géorgien à la suite du conflit dans la région autonome d'Ossétie du Sud. | UN | وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، أقر برلمان جورجيا قانونا بشأن رد الممتلكات التي فُقدت أو أُتلفت داخل إقليم جورجيا نتيجة للنزاع في منطقة الحكم الذاتي لأوسيتيا الجنوبية أو التعويض عنها. |
S'agissant de la reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits pendant le conflit, elle devait aussi commencer avant la fin de décembre 2007 selon le troisième accord complémentaire. | UN | 28 - وفيما يتعلق بإعادة إنشاء السجلات المدنية التي فُقدت أو أُتلفت خلال الأزمة، فقد نص الاتفاق التكميلي الثالث على ضرورة إطلاق هذه العملية بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Ils ont salué le niveau d'avancement actuel de l'opération de reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits qui est entrée dans sa phase opérationnelle en janvier 2009 et dont l'achèvement est prévu le 28 février 2009. | UN | 8 - وأعربوا عن ارتياحهم لمستوى الانجاز الحالي في عملية إعادة إنشاء سجلات الحالة المدنية التي فُقدت أو دُمرت، وقد دخلت تلك العملية مرحلتها التنفيذية في كانون الثاني/يناير 2009، ومن المتوقع اكتمالها في 28 شباط/فبراير 2009. |
perte de jouissance: réception tardive du produit de la revente de marchandises déroutées (Koweït) Par. 309-337 | UN | كسب فائت: تأخر استلام قيمة التأمين على البضائع التي فُقدت أو دُمرت أثناء المرور (الكويت) |
281. La réclamation de NKF concernant M. A.W.S.G. comprend deux éléments: a) dédommagement pour perte de biens personnels (NLG 148 270); et b) dédommagement pour perte de fonds placés dans un compte en banque au Koweït (NLG 6 240). | UN | و. س. غ. عنصرين اثنين: (أ) المدفوعات مقابل الممتلكات الشخصية المفقودة (٢7٠ ١48 من الغيلدرات الهولندية)؛ و(ب) المدفوعات مقابل الأموال التي فُقدت في حساب مصرفي في الكويت (٢4٠ 6 من الغيلدرات الهولندية). |