Les principales activités menées par le secrétariat à ce sujet sont décrites ci-après. | UN | ويرد أدناه ذكر الأنشطة الرئيسية التي قامت بها الأمانة في هذا الصدد. |
Activités menées par le secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Enfin, le Coordonnateur a présenté les activités entreprises par le secrétariat à l'appui du NEPAD et du développement de l'Afrique, tout en invitant les représentants à proposer des moyens de les améliorer. | UN | وأخيراً، عرض المنسق الخاص لأفريقيا الأنشطة التي قامت بها الأمانة لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وموجهاً الدعوة إلى تقديم مقترحات بشأن سبل ووسائل تحسينها. |
Tableau 1. Activités de renforcement des capacités entreprises par le secrétariat pour répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés, 20072008 | UN | الجدول 1- أنشطة بناء القدرات التي قامت بها الأمانة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، 2007-2008 |
9. Le travail initial entrepris par le secrétariat et les consultants a permis de dégager des recommandations et des questions spécifiques d'ordre juridique et de cerner les aspects des réclamations qui appelaient des précisions quant aux faits ou d'autres pièces justificatives. | UN | 9- وكانت ثمرة الأعمال الأولية التي قامت بها الأمانة والخبراء الاستشاريون هي توصيات وأسئلة قانونية محددة، كما عينت هذه الأعمال مجالات المطالبات التي يلزم بشأنها مزيد من التطورات أو الأدلة الوقائعية. |
De nombreuses délégations ont accueilli favorablement les initiatives concrètes prises par le secrétariat pour surmonter les obstacles rencontrés par la CNUCED lors de sa participation à l'initiative < < Une ONU > > au niveau national. | UN | ورحبت عدة وفود بالمبادرات العملية التي قامت بها الأمانة للتصدي للعقبات التي يواجهها الأونكتاد في مجال المشاركة في مبادرة أمم متحدة واحدة على المستوى القطرى. |
Dans bon nombre de pays, grâce aux fonctions de promotion assumées par le secrétariat au niveau national, la lutte contre la désertification figure désormais en bonne place parmi les objectifs et dans les programmes de travail d'organismes gouvernementaux, d'institutions scientifiques et d'autres parties prenantes nationales. | UN | وفي بلدان عديدة، ساعدت مهام الترويج التي قامت بها الأمانة على الصعيد الوطني على إدراج مكافحة التصحر في جداول وبرامج عمل الهيئات الحكومية والمؤسسات العلمية وغيرها من الجهات المعنية على الصعيد الوطني. |
Notant avec satisfaction les travaux complémentaires menés à bien par le secrétariat sur les directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement; | UN | وإذ يلاحظ بتقدير الأعمال الإضافية التي قامت بها الأمانة في موضوع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، |
Activités menées par le secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Activités menées par le secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Activités menées par le secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Activités menées par le secrétariat concernant la République arabe syrienne | UN | الأنشطة التي قامت بها الأمانة في ما يتعلق بالجمهورية العربية السورية |
Des consultations menées par le secrétariat ont souligné la nécessité de documents sur ces deux sujets. | UN | وأُكد خلال المشاورات التي قامت بها الأمانة على الحاجة إلى وثائق حول هذه المواضيع. |
a) Un rapport sur les activités menées par le secrétariat et les dépenses engagées en 2003; | UN | (أ) تقرير بشأن الأنشطة التي قامت بها الأمانة والمصروفات المتوقعة في عام 2003؛ |
Vous trouverez ci-dessous un bilan des activités les plus significatives entreprises par le secrétariat général pour assurer le suivi de cette question. | UN | 436 - وفيما يلي عرض لأبرز الأنشطة التي قامت بها الأمانة العامة لمتابعة هذا الموضوع: |
Tableau 1. Activités de renforcement des capacités entreprises par le secrétariat pour répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés, 2006-2007 | UN | الجدول 1- أنشطة بناء القدرات التي قامت بها الأمانة لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً، 2006-2007 |
Enfin, le Coordonnateur a présenté les activités entreprises par le secrétariat à l'appui du NEPAD et du développement de l'Afrique, tout en invitant les représentants à proposer des moyens de les améliorer. | UN | وأخيراً، عرض المنسق الخاص لأفريقيا الأنشطة التي قامت بها الأمانة لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، موجهاً الدعوة إلى تقديم مقترحات بشأن سبل ووسائل تحسينها. |
9. Le travail initial entrepris par le secrétariat et les consultants a permis de dégager des recommandations et des questions spécifiques d'ordre juridique et de cerner les aspects des réclamations qui appelaient des précisions quant aux faits ou d'autres pièces justificatives. | UN | 9- وكانت ثمرة الأعمال الأولية التي قامت بها الأمانة والخبراء الاستشاريون هي توصيات وأسئلة قانونية محددة، كما عينت هذه الأعمال مجالات المطالبات التي يلزم بشأنها مزيد من التطورات أو الأدلة الوقائعية. |
17. À sa trente-septième session, la Commission sera saisie d'un rapport sur l'avancement des travaux préparatoires entrepris par le secrétariat depuis sa trente-sixième session (A/CN.9/553). | UN | 17- وسوف يكون معروضا على اللجنة في دورتها الحالية، تقرير مرحلي عن الأعمال التي قامت بها الأمانة منذ الدورة السادسة والثلاثين للجنة (A/CN.9/553). |
Lors du débat qui a suivi, de nombreux représentants se sont félicités des travaux entrepris par le secrétariat et le FEM conformément au mémorandum d'accord et ont salué le montant des ressources disponibles dans le cadre de la quatrième reconstitution. | UN | 84 - وأثناء المناقشات التي تبعت ذلك، أعرب كثير من الممثلين عن تقديرهم للأعمال التي قامت بها الأمانة ومرفق البيئة العالمية وفقا لمذكرة التفاهم، مشيدين بزيادة الموارد المتاحة في إطار التجديد الرابع. |
De nombreuses délégations ont accueilli favorablement les initiatives concrètes prises par le secrétariat pour surmonter les obstacles rencontrés par la CNUCED lors de sa participation à l'initiative < < Une ONU > > au niveau national. | UN | ورحبت عدة وفود بالمبادرات العملية التي قامت بها الأمانة للتصدي للعقبات التي يواجهها الأونكتاد في مجال المشاركة في مبادرة أمم متحدة واحدة على المستوى القطرى. |
37. Dans bon nombre de pays, grâce aux fonctions de promotion assumées par le secrétariat au niveau national, la lutte contre la désertification figure désormais en bonne place parmi les objectifs et dans les programmes de travail d'organismes gouvernementaux, d'institutions scientifiques et d'autres parties prenantes nationales. | UN | 37- وفي بلدان عديدة، ساعدت مهام الترويج التي قامت بها الأمانة على الصعيد الوطني على إدراج مكافحة التصحر في جداول وبرامج عمل الهيئات الحكومية والمؤسسات العلمية وغيرها من الجهات المعنية على الصعيد الوطني. |
Notant avec satisfaction les travaux complémentaires menés à bien par le secrétariat sur les directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال الإضافية التي قامت بها الأمانة في موضوع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المتعلقة بالحصول على المعلومات والمشاركة العامة والوصول إلى العدالة في القضايا البيئية، |
b) Prendre en compte les travaux effectués par le Secrétariat lors de l'examen du projet de budget pour l'exercice biennal 2009-2010. | UN | (ب) أن يراعي الأعمال التي قامت بها الأمانة عند النظر في مشروع الميزانية لفترة السنتين 2009 - 2010. |