ويكيبيديا

    "التي قام بها المجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effectuée par le Conseil
        
    • effectué par le Comité
        
    • effectuée par le Comité
        
    • qu'il a effectuées
        
    • 'inspection du Conseil
        
    • effectués par le Conseil
        
    • éloge du Conseil
        
    • menées par le Conseil
        
    • effectuées par le Comité
        
    • entreprises par le Conseil
        
    Le Président s'est félicité de la visite effectuée par le Conseil dans les pays d'Afrique centrale et a déclaré qu'il pensait que le Conseil devrait prêter l'attention voulue à la situation dans cette région à l'avenir. UN كما أثنى الرئيس على الزيارة التي قام بها المجلس إلى بلدان وسط أفريقيا وأعرب عن إيمانه بضرورة أن يولي المجلس اهتماماً مناسباً للحالة في تلك المنطقة في المستقبل.
    Le Président s'est félicité de la visite effectuée par le Conseil dans les pays d'Afrique centrale et a déclaré qu'il pensait que le Conseil devrait prêter l'attention voulue à la situation dans cette région à l'avenir. UN كما أثنى الرئيس أيضا على الزيارة التي قام بها المجلس لبلدان وسط أفريقيا معربا عن إيمانه بضرورة أن يولي المجلس اهتماما مناسبا للحالة في تلك المنطقة في المستقبل.
    72. Au cours de l'audit effectué par le Comité sur le terrain en août 2009, la MONUG a révoqué le droit d'accès à la base de données Galileo des fonctionnaires qui avaient quitté la Mission. UN 72 - أثناء مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس في الميدان في آب/أغسطس 2009، ألغت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا امتيازات الوصول إلى نظام غاليليو للموظفين الذين غادروا البعثة.
    Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu. UN وفي حالة العقد الذي تأخرت الموافقة عليه 337 يوما، وقد كشفت عمليات التحقق التي قام بها المجلس لمحاضر جلسات اللجنة المحلية المعنية بالعقود أن اللجنة كانت قد أشارت بالفعل إلى الحاجة إلى تجديد العقود بصورة منتظمة لضمان عدم انقطاع الخدمات.
    Au cours des visites qu'il a effectuées dans huit bureaux de pays, le Comité a relevé que seuls les bureaux en Jordanie, au Nigéria et en Zambie avaient pleinement appliqué la politique harmonisée concernant les transferts de fonds. UN 97 - وخلال الزيارات التي قام بها المجلس إلى ثمانية مكاتب قطرية، لاحظ أن المكاتب القطرية في الأردن وزامبيا ونيجيريا هي وحدها التي امتثلت امتثالا كاملا لتنفيذ إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية.
    8. Rapports sur les tournées d'inspection du Conseil d'administration UN ٨ - تقارير بشأن الزيارات الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي
    M. Wang Xuexian (Chine) (interprétation du chinois) : Ma délégation estime que le rapport annuel du Conseil de sécurité reflète de manière exacte les efforts effectués par le Conseil pendant la période 1994-1995 dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN السيد وانغ شويشان )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: يرى الوفد الصيني أن التقرير السنوي لمجلس اﻷمن يبين بطريقة دقيقة الى حد ما الجهود التي قام بها المجلس خلال الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٥ في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Elles contiennent, sur une base mensuelle, des informations sur les plus principales activités menées par le Conseil sur chaque point de l'ordre du jour, ce qui ajoute à la compréhension générale du rapport. UN أنها تحتوي معلومات تقدم على أساس شهري عن أهم الأعمال التي قام بها المجلس بشأن كل بند مدرج في جدول أعماله، وهكذا يضيف إلى الفهم العام للتقرير.
    Les observations concernant les lacunes du contrôle et du suivi de la gestion des programmes et des projets ont servi de base aux vérifications effectuées par le Comité en Malaisie et en Syrie, et l'ont incité à formuler des recommandations dans des lettres d'observations. UN 188 - والملاحظات التي أبديت العيوب في مراقبة إدارة البرامج والمشاريع ورصدها شكلت أساسا لعمليات التحقق التي قام بها المجلس في الجمهورية العربية السورية وماليزيا، ودفعت المجلس إلى تقديم توصيات في رسالة تتضمن ملاحظات أرسلها إلى كل من البلدين.
    Cependant, il peut se prévaloir de donner la pleine mesure de la diversité et de la multiplicité des activités entreprises par le Conseil. UN ويمكنه مع ذلك أن يعطي صورة كاملة عن مجموعة الأنشطة التي قام بها المجلس وعددها.
    115. Le rapport sur la visite sur le terrain effectuée par le Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Timor-Leste (DP-FPA-OPS/2013/CRP.1) a été présenté par le Rapporteur. UN 115- عرض المقرِّر تقرير الزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تيمور - ليشتي (DP/FP-OPS/2013/CRP.1).
    115. Le rapport sur la visite sur le terrain effectuée par le Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Timor-Leste (DP-FPA-OPS/2013/CRP.1) a été présenté par le Rapporteur. UN 115- عرض المقرِّر تقرير الزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تيمور - ليشتي (DP/FP-OPS/2013/CRP.1).
    Pris note du rapport de la mission effectuée par le Conseil d'administration du PNUD-FNUAP au Mexique (DP/2007/CRP.3-DP/FPA/2007/CRP.2); UN أحاط علما بالتقرير المتعلق بالزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المكسيك (DP/2007/CRP.3-DP/FPA/2007/CRP/2).
    Pris note du rapport sur la visite sur le terrain effectuée par le Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Tadjikistan du 24 au 30 juin 2013 (DP-FPA/2014/CRP.1); UN أحاط علما بالتقرير المتعلق بالزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع، إلى طاجيكستان، في الفترة من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (DP-FPA/2014/CRP.1).
    Cette recommandation a été appliquée en partie au deuxième trimestre de 2008, après le travail sur le terrain effectué par le Comité en janvier 2008. UN 769 - جرى تنفيذ هذا جزئيا في الربع الثاني من عام 2008 بعد تنفيذ الأعمال الميدانية التي قام بها المجلس في كانون الثاني/يناير 2008.
    En particulier, les observations concernant la gestion des programmes et des projets ont servi de base aux vérifications qu'il a effectuées lors de ses visites au Kenya, en Malaisie et en Syrie. UN وبوجه خاص، شكّلت هذه الملاحظات المتعلقة بإدارة البرامج والمشاريع أساسا لعمليات التدقيق التي قام بها المجلس خلال زياراته الميدانية إلى الجمهورية العربية السورية وكينيا وماليزيا.
    9. Rapports sur les tournées d'inspection du Conseil d'administration UN ٩ - تقارير بشأن الزيارات الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي
    199. Prenant la parole au nom de l'Administrateur et du Directeur exécutif, l'Administrateur associé s'est déclaré satisfait des travaux effectués par le Conseil à la session en cours, en particulier de ses décisions sur le cadre de financement pluriannuel du PNUD et les budgets du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS pour 2000-2001. UN ١٩٩ - أعــرب معاون مدير البرنامج، باسم مديــر البرنامج والمدير التنفيذي، عن التقدير لﻷعمال التي قام بها المجلس أثناء الدورة الحالية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالمقررات بشأن اﻹطار التمويلي متعدد السنوات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وميزانيات الفترة ٢٠٠٠ - ٢٠٠١ لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Le centre de documentation du conseil s'efforce de mettre en place une base de données intégrée sur les enfants marginalisés en Égypte, ventilée par sexe, l'âge et la répartition géographique qui seront utilisées pour orienter les politiques et mobiliser les ressources destinées aux divers projets et activités relatives à l'enfance, on peut citer à cet égard quelques actions menées par le Conseil : UN ويجتهد مركز المعلومات بالمجلس لوضع قاعدة بيانات متكاملة عن الأطفال المهمّشين في مصر مصنفة حسب الجنس والسن والموقع الجغرافي والتي تستخدم لتوجيه السياسات وتخصيص الموارد للبرامج والمشروعات والأنشطة المختلفة المتعلقة بالطفولة ومن الأنشطة التي قام بها المجلس في هذا الصدد:
    Ces projets remontaient à la période 1994-2001, mais les récentes missions dans les bureaux extérieurs, effectuées par le Comité ont conclu qu'il y avait encore possibilité d'amélioration dans ce domaine. UN وكان تاريخ تلك المشاريع يرجع إلى الفترة 1994-2001، ولكن الزيارات الميدانية التي قام بها المجلس أخيرا أظهرت أنه ما زال هناك مجال للتحسن في هذا الشأن.
    5. Fournir des détails concernant les activités récemment entreprises par le Conseil national pour la protection de l'enfance aux fins de la mise en œuvre du Protocole facultatif et de la coordination des activités menées en ce domaine. UN 5- الرجاء توضيح الأنشطة الحالية التي قام بها المجلس القومي لرعاية الطفولة من أجل تطبيق البروتوكول الاختياري والتنسيق للأنشطة في هذا الشأن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد