ويكيبيديا

    "التي قام بها ممثلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de mon Représentant
        
    • que mon Représentant
        
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية.
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, de questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويعرض التقرير ما استجد من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل التشغيلية الأمنية.
    Cette initiative de mon Représentant a permis un apaisement qui a conduit les deux pays à envisager la démarcation de la frontière commune dans le cadre de leur commission mixte de coopération. UN وقد أتاحت هذه المبادرة التي قام بها ممثلي تهدئة الوضع مما حدا بالبلدين إلى التفكير في إمكانية ترسيم حدودهما المشتركة ضمن إطار لجنة التعاون المشتركة بينهما.
    A. Bons offices et missions spéciales de mon Représentant spécial UN ألف - المساعي الحميدة والمهام الخاصة التي قام بها ممثلي الخاص
    Depuis les visites que mon Représentant spécial a effectuées en Irlande du Nord en 2000 et 2001, des efforts ont été déployés en vue d'obtenir des groupes armés des engagements en vertu desquels ils s'abstiendraient d'engager ou d'utiliser des enfants dans le conflit. UN 58 - وفي أيرلندا الشمالية، منذ الزيارات التي قام بها ممثلي الخاص في عامي 2000 و 2001، بُذلت محاولات للحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بالكف عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراع.
    Il rend aussi compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ad Melkert, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، آد ميلكيرت، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية.
    Il rend compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, de questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويتضمن التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، فضلا عن المسائل المتعلقة بالعمليات والمسائل الأمنية.
    Le rapport contient également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, M. Ashraf Qazi, et de la MANUI, une évaluation de la situation en matière de sécurité et le point des questions opérationnelles et de sécurité. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي للعراق والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، فضلا عن مستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    Des efforts concertés ont été déployés pour remédier à cette situation au cours des deux derniers mois, et, depuis la visite récente de mon Représentant spécial à Skopje, un certain nombre des véhicules bloqués à la frontière ont pu passer. UN وقد بُذلت جهود منسقة من أجل معالجة هذه الحالة خلال الشهرين الماضيين، وقد أحرز بعض التقدم، عقب الزيارة اﻷخيرة التي قام بها ممثلي الخاص إلى سكوبيا، في مجال إنجاز إجراءات دخول المركبات المتأخرة عند المعبر الحدودي.
    Il contient également des informations à jour sur les activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ashraf Jehangir Qazi, et de la MANUI, présente une évaluation de la situation en matière de sécurité et fait le point des questions opérationnelles et de sécurité. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستجدة عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الشخصي في العراق، السيد أشرف جهانغير قاضي، والأنشطة التي قامت بها البعثة، وتقييما للحالة الأمنية، ومستجدات عن المسائل التشغيلية والأمنية.
    La visite de mon Représentant spécial avait été précédée par une mission d'alerte rapide menée à Lomé, du 26 au 30 juin, par l'UNOWA qui avait conclu que des violations des droits de l'homme avaient été commises dans le cadre des manifestations de la société civile de juin 2012. UN وأفادت الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص من معلومات قدمتها بعثة الإنذار المبكر إلى لومي التي قام بها مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في الفترة من 26 إلى 30 حزيران/يونيه والتي خلصت إلى أن انتهاكات لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في سياق المظاهرات التي نظمها المجتمع المدني في حزيران/ يونيه 2012.
    Par les bons offices de mon Représentant spécial en République centrafricaine et de mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale, l'ONU, agissant en coordination avec ses grands partenaires internationaux, est resté en étroit contact avec tous les signataires de l'Accord pour les encourager à maintenir leur adhésion au processus, et notamment à l'Accord de cessation des hostilités et aux négociations politiques. UN ومن خلال المساعي الحميدة التي قام بها ممثلي الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكذلك ممثلي الخاص في وسط أفريقيا، قامت منظمة الأمم المتحدة بالتنسيق مع سائر الشركاء الدوليين الرئيسيين بالعمل عن كثب مع جميع الأطراف الموقعة على الاتفاق، من أجل تشجيع التزامها المستمر بالعملية بما في ذلك اتفاق وقف الأعمال العدائية والعملية السياسية المتابعة له.
    Suite à la visite de mon Représentant spécial au Darfour-Nord, le 26 janvier, à l'occasion de laquelle l'A/MLS avait fait savoir que les populations de la région avaient besoin d'une assistance humanitaire, une équipe avait été envoyée sur place et avait estimé que les Nations Unies pouvaient s'y rendre pour évaluer la situation et intervenir. UN وعقب الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص، في 26 كانون الثاني/يناير 2005، إلى شمال دارفور حيث أفادت حركة/جيش تحرير السودان بأن السكان في المنطقة بحاجة إلى مساعدات إنسانية، قام فريق بتقييم وتجهيز المنطقة لتحرك الأمم المتحدة مما سمح للوكالات بتقييم الحالة والاستجابة لها.
    À la suite de la visite de mon Représentant spécial en République islamique d'Iran, en septembre 2008, l'Iraq et la République islamique d'Iran ont également manifesté leur intérêt à coopérer avec la Mission aux fins de l'élaboration d'un projet bilatéral de déminage des zones frontalières. UN وعقب الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص إلى جمهورية إيران الإسلامية في أيلول/سبتمبر 2008، أبدى كل من العراق وجمهورية إيران الإسلامية أيضا اهتماما بالعمل مع البعثة بصدد المشروع الثنائي لإزالة الألغام بمناطق الحدود.
    Pour régler plus complètement les problèmes que soulève l'éviction des camps des anciens dirigeants politiques des forces gouvernementales rwandaises, des soldats et des miliciens, et évaluer l'aide financière et logistique nécessaire et les besoins en matière de sécurité, il a été décidé pendant le séjour de mon Représentant spécial au Zaïre de créer un groupe de travail mixte Zaïre/ONU. UN وحتى يتسنى التصدي، على نحو أوفى، لمشاكل فصل القادة السياسيين والقوات العسكرية وقوات الميليشيا التابعين للقوات الحكومية الرواندية السابقة عن اﻵخرين في المخيمات، وتقييم المتطلبات من الدعم المالي والسوقي واﻷمني، تقرر، أثناء الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص إلى زائير، إنشاء فريق عامل مشترك بين زائير واﻷمم المتحدة.
    Les efforts des Amis du Secrétaire général, et notamment les visites de mon Représentant spécial dans diverses capitales, pour mettre au point un projet de document concerté portant sur les principes fondamentaux de la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi (voir S/2000/697, par. 5), n'ont pas encore abouti. UN ولم تكلل بعد بالنجاح الجهود التي يبذلها أصدقاء الأمين العام، بما في ذلك الزيارات التي قام بها ممثلي الخاص إلى العاصمتين، لإعداد مسودة وثيقة منسقة تعالج المبادئ الأساسية المتعلقة بتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي. (انظر S/2000/697، الفقرة 5)
    58. En Irlande du Nord, où la situation n'est pas un conflit armé au sens des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels y relatifs, depuis les visites que mon Représentant spécial a effectuées en 2000 et 2001, des efforts ont été déployés en vue d'obtenir des groupes armés des engagements en vertu desquels ils s'abstiendraient d'engager ou d'utiliser des enfants. UN 58 - وفي أيرلندا الشمالية، بُذلت، منذ الزيارات التي قام بها ممثلي الخاص في عامي 2000 و 2001، محاولات للحصول على التزامات من الجماعات المسلحة بالكف عن تجنيد الأطفال أو استخدامهم، رغم أن الحالة في هذا البلد ليست حالة صراع مسلح بالمعنى المقصود في اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد