e) Le SBSTA a accueilli avec intérêt les informations communiquées par le secrétariat du SMOC comme suite à la décision 5/CP.5 invitant celuici à étudier la nécessité de mettre en place un processus intergouvernemental pour les systèmes mondiaux d'observation. | UN | (ه) رحبت الهيئة الفرعية بالمعلومات التي قدمتها أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ استجابة للدعوة التي وجهت إليها في المقرر 5/م أ-5 كي تنظر في الحاجة إلى عملية حكومية دولية لنُظم المراقبة العالمية. |
20. Les participants se sont félicités des informations communiquées par le secrétariat du FEM au sujet de la possibilité de collaborer avec plusieurs agents d'exécution du FEM en vue de l'élaboration de projets relevant du PANA. | UN | 20- ورحب المشتركون بالمعلومات التي قدمتها أمانة مرفق البيئة العالمية بخصوص إمكانية التعاون مع أكثر من وكالة واحدة من وكالات المرفق في مجال إعداد مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Il se fonde également sur les renseignements fournis par le secrétariat du FEM et par d'autres organismes, le cas échéant. | UN | وتستند الوثيقة أيضاً إلى المعلومات التي قدمتها أمانة المرفق ووكالات أخرى، حسبما هو مناسب. |
Cette évaluation a été arrêtée au 31 décembre 2011, à partir des renseignements sur les participants et les actifs de la Caisse fournis par le secrétariat et conformément aux Statuts en vigueur à cette date. | UN | وقد استند التقييم، الذي يشمل الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، إلى المعلومات المتعلقة بالمشتركين والأصول التي قدمتها أمانة الصندوق وإلى النظام الأساسي الساري في ذلك التاريخ. |
2. Le Conseil a pris note des informations fournies par le secrétariat de la CNUCED sur les activités préparatoires déjà réalisées et sur les différentes réunions prévues avant la Réunion intergouvernementale de haut niveau. | UN | ٢- وأحاط المجلس علما بالنبذات التي قدمتها أمانة اﻷونكتاد بشأن اﻷنشطة التحضيرية التي جرت فعلا وبشأن مجموعة الاجتماعات الوشيكة المخطط عقدها قبل الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
17. La contribution de fond du secrétariat de la CNUCED au deuxième Sommet du Sud a été rappelée. | UN | 17- وتم التذكير بالمساهمة الموضوعية التي قدمتها أمانة الأونكتاد لقمة الجنوب الثانية. |
Je voudrais également que soit consignée notre appréciation de l'aide remarquable fournie par le secrétariat de la Commission, ce qui a permis d'assurer que le travail de la Commission se fasse sans problème et de manière efficace. | UN | وأود أيضا أن أسجل تقدرينا للمساعدة الممتازة التي قدمتها أمانة اللجنة، مما مكن اللجنة من أن تضطلع بأعمالها بيسر وكفاءة. |
Ayant examiné les rapports intérimaires sur la mise au point et le transfert de technologies présentés par le secrétariat de la Convention, | UN | وقد نظر في التقارير المرحلية التي قدمتها أمانة الاتفاقية بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات، |
Les informations communiquées par le secrétariat du SMOC concernant son plan d'exécution 2010 et d'autres activités connexes de celui-ci figurent dans le document FCCC/SBSTA/2012/MISC.4. | UN | وترد المعلومات التي قدمتها أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ بشأن المسائل المتعلقة بخطة عام 2010 لتنفيذ النظام العالمي لمراقبة المناخ وغيرها من أنشطة النظام العالمي لمراقبة المناخ ذات الصلة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2012/MISC.4. |
30. Le SBI a pris note du document FCCC/SBI/2006/INF.5 et a accueilli avec satisfaction les informations communiquées par le secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) au sujet de l'appui financier apporté à l'élaboration des communications nationales initiales et ultérieures des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. | UN | 30- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2006/INF.5، ورحبّت بالمعلومات التي قدمتها أمانة مرفق البيئة العالمية عن الدعم المالي المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية واللاحقة. |
138. Priorité stratégique < < adaptation aux changements climatiques > > : D'après des informations communiquées par le secrétariat du FEM, l'on compte actuellement 14 projets relevant de cette priorité stratégique (8 projets approuvés et 6 dans la réserve de projets). | UN | 138- الأولوية الاستراتيجية للتكيف: تفيد المعلومات التي قدمتها أمانة مرفق البيئة العالمية بأنه بات هناك الآن 14 مشروعاً للأولوية الاستراتيجية للتكيف، حصلت 8 مشاريع منها على الموافقة بينما لا تزال 6 أخرى رهن التنفيذ. |
Ce bilan a été établi au 31 décembre 1993, à partir des renseignements sur les participants et les avoirs de la Caisse fournis par le secrétariat et conformément aux statuts en vigueur à cette date. | UN | وقد استند التقدير الذي أجري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى المعلومات المتعلقة بالمشتركين واﻷصول التي قدمتها أمانة الصندوق وإلى النظام اﻷساسي النافذ في ذلك التاريخ. |
Ce bilan a été établi au 31 décembre 1997, à partir des renseignements sur les participants et les avoirs de la Caisse fournis par le secrétariat et conformément aux Statuts en vigueur à cette date. | UN | وقد استند التقدير في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلى المعلومات المتعلقة بالمشتركين واﻷصول التي قدمتها أمانة الصندوق وإلى النظام اﻷساسي النافذ في ذلك التاريخ. |
Cette évaluation a été arrêtée au 31 décembre 1999, à partir des renseignements sur les participants et les avoirs de la Caisse fournis par le secrétariat et conformément aux Statuts en vigueur à cette date. | UN | وقد استند التقدير في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى المعلومات المتعلقة بالمشتركين والأصول التي قدمتها أمانة الصندوق وإلى النظام الأساسي النافذ في ذلك التاريخ. |
2. Le Conseil a pris note des informations fournies par le secrétariat de la CNUCED sur les activités préparatoires déjà réalisées et sur les différentes réunions prévues avant la Réunion intergouvernementale de haut niveau. | UN | ٢ - وأحاط المجلس علما بالنبذات التي قدمتها أمانة اﻷونكتاد بشأن اﻷنشطة التحضيرية التي جرت فعلا وبشأن مجموعة الاجتماعات الوشيكة المخطط عقدها قبل الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى. |
14. Informations fournies par le secrétariat de l'ozone sur les dates des réunions des Parties et la possibilité d'organiser ces réunions immédiatement avant ou après celles du Comité exécutif | UN | 14- المعلومات التي قدمتها أمانة الأوزون بشأن توقيت الاجتماعات وجدوى تنظيم اجتماعات الأطراف بحيث تعقب مباشرة اجتماعات اللجنة التنفيذية |
L'équipe spéciale a utilisé les données fournies par le secrétariat du Fonds multilatéral concernant les dernières autorisations relatives à la consommation de CFC, notamment pour les pays pour lesquels des accords pluriannuels n'avaient pas été adoptés, ainsi que les données sur les engagements financiers anticipés. | UN | 49- واستخدمت فرقة العمل البيانات التي قدمتها أمانة الصندوق متعدد الأطراف عن الاستهلاك المتبقي والمؤهل لمركبات الكربون الكلورية فلورية، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي ليست لديها ترتيبات ثابتة متعددة السنوات، وكذلك البيانات المتعلقة بالالتزامات المالية المسبقة. |
Les efforts pour donner suite à la décision XV/11 étaient de nouveau sur la bonne voie, grâce à l'assistance du secrétariat de l'ozone. | UN | وقد عادت الجهود المنصوص عليها في المقرر 15/11 إلى مسارها نتيجة للمساعدات التي قدمتها أمانة الأوزون. |
Bon nombre d'entre elles ont pris acte de l'aide fournie par le secrétariat de la Convention dans l'organisation de séminaires nationaux visant à élaborer les PAN. | UN | وسلمت أطراف عديدة بالمساعدة التي قدمتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتنظيم حلقات دراسية وطنية لإعداد برامج العمل الوطنية. |
Ayant examiné les rapports intérimaires présentés par le secrétariat de la Convention sur la mise au point et le transfert de technologies, | UN | وقد نظر في التقارير المرحلية التي قدمتها أمانة الاتفاقية حول تطوير التكنولوجيا ونقلها، |
Le représentant de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) s'est félicité de la qualité des documents techniques que le secrétariat de la CFPI avait remis au CCPQA. | UN | 154 - وأعرب ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تقديره لجودة الورقات التقنية التي قدمتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل. |
Le Comité est donc convenu de prendre note des informations présentées par le Secrétariat et des précisions apportées par le secrétariat du Fonds multilatéral et les organismes d'exécution concernés, et de réexaminer cette question à sa cinquantetroisième réunion, à la lumière des renseignements supplémentaires reçus. | UN | 56 - ولذا وافقت اللجنة على أن تحيط علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة والمعلومات المستكملة التي قدمتها أمانة الصندوق المتعدد الأطراف، والوكالات المنفذة المعنية، وأن تعود إلى المسألة مرة أخرى خلال اجتماعها الثالث والخمسين في ضوء أي معلومات إضافية يتم تلقيها. |
Le Comité mixte a décidé de prendre note des renseignements communiqués par le secrétariat de la CFPI, en particulier des variations que les taux d'imposition ont accusées dans les villes sièges depuis 1995. | UN | 223 - وقرر المجلس أن يُحيط علما بالمعلومات التي قدمتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، وعلى الأخص مستوى حركة الضرائب في أماكن العمل التي بها مقار منذ عام 1995. |