ويكيبيديا

    "التي قدمت فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours duquel
        
    • elles avaient été
        
    • il a fournies
        
    • laquelle les
        
    • a formulé des
        
    • desquels ils ont
        
    • ils avaient été faits
        
    • dans lesquels il a fourni
        
    • dans lesquels il a communiqué
        
    • desquelles ils ont été accordés
        
    rapport Exercice biennal au cours duquel le problème a été signalé pour la première fois Recomman- UN الفترة المالية التي قدمت فيها التوصية لأول مرة
    Para-graphe Exercice biennal au cours duquel la recomman-dation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قدمت فيها التوصية لأول مرة
    L’exercice biennal au cours duquel chacun de ces problèmes a été signalé pour la première fois est indiqué dans l’annexe au présent chapitre. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    La figure II.1 présente la ventilation de ces recommandations selon l'exercice au cours duquel elles avaient été faites pour la première fois. UN ويبين الشكل الثاني-1 تفاصيل الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    Le requérant n'a pas communiqué de pièces justifiant le montant de ses pertes ou les pièces qu'il a fournies ne prouvent pas une partie, voire l'intégralité du montant de la perte. UN فإما أن صاحب المطالبة لم يقدم أي مستندات تؤيد قيمة الخسارة؛ أو في الحالات التي قدمت فيها مستندات، لا تؤيد هذه الأدلة قيمة الخسارة جزئيا أو كليا على النحو الكافي.
    Les fonds prêtés avaient été intégralement dépensés durant l'année au cours de laquelle les prêts ont été consentis, et seuls des comptes pour mémoire sont tenus dans les livres du HCR. UN وهذه القروض صرفت بكاملها في السنوات التي قدمت فيها ولا يحفظ في حسابات المفوضية سوى حسابات تذكيرية.
    violations de la Convention ou a formulé des suggestions ou recommandations tout en ne constatant pas de violation UN التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات عند عدم حدوث انتهاكات
    On trouvera en annexe I au présent chapitre l'exercice au cours duquel les recommandations en question ont été faites pour la première fois. UN ويبين المرفق الأول لهذا الفصل الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قدمت فيها التوصية لأول مرة
    Exercice biennal au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قدمت فيها التوصية لأول مرة
    au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قدمت فيها التوصية لأول مرة
    Exercice biennal au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois Recommandation UN الفترة المالية التي قدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    Exercice biennal au cours duquel la recommandation a été faite pour la première fois UN الفترة المالية التي قدمت فيها التوصية للمرة الأولى
    La figure II.1 présente la ventilation de ces recommandations selon l'exercice au cours duquel elles avaient été faites pour la première fois. UN ويبين الشكل الثاني-1 تفاصيل الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, le Comité a vérifié de quand dataient celles de ses recommandations qui n'avaient pas encore été mises en œuvre et indiqué au cours de quel exercice elles avaient été faites pour la première fois. UN استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قام المجلس بتقييم مدى الصلاحية الزمنية لتوصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل وذكر الفترات المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة.
    Le requérant n'a pas communiqué de pièces justifiant sa réclamation ou les pièces qu'il a fournies ne prouvent pas les circonstances ou le montant d'une partie ou de la totalité de la perte comme l'exige l'article 35 des Règles. UN لم يقدم صاحب المطالبة مستندات تؤيد مطالبته؛ أو في الحالات التي قدمت فيها هذه المستندات، فإنها لم تكن كافية لإثبات ظروف الخسارة المدعاة أو مبلغها كليا أو جزئيا كما تشترط المادة 35 من القواعد.
    Le graphique ci-dessous indique la fréquence à laquelle les États ont soumis un rapport depuis 1992. UN وترد وتيرة تقديم الدول للتقارير في الشكل 2، حيث يوضح الرسم البياني عدد المرات التي قدمت فيها البلدان تقارير للسجل منذ عام 1992.
    de la Convention ou a formulé des suggestions ou recommandations tout en ne constatant pas de violation UN التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات عند عدم حدوث انتهاكات
    Déclarant seulement que " un grand nombre des donateurs sont décédés et certains des pays qu'ils représentaient n'existent plus " , le Requérant n'a été en mesure d'identifier aucun des dignitaires étrangers donateurs ni de décrire aucun des présents ni de déclarer à quelle occasion ils avaient été faits. UN فباستثناء القول بأن " العديد من مقدمي الهدايا قد توفوا وأن بعض البلدان التي يمثلونها لم تعد قائمة " ، لم تتمكن الوزارة من تحديد هوية أي من الشخصيات اﻷجنبية البارزة التي قدمت لها هذه الهدايا أو وصف أي منها أو ذكر المناسبات التي قدمت فيها.
    L'État partie devrait fournir au Comité dans son prochain rapport périodique des données sur le nombre de cas dans lesquels il a fourni des informations aux autorités civiles, à la fois dans les lieux où les incidents se sont produits et dans ceux où les personnes mises en cause se trouvent actuellement. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن عدد الحالات التي قدمت فيها معلومات إلى السلطات المدنية في الأماكن التي وقعت فيه الحالات وفي الأماكن التي يوجد فيها الأشخاص المعنيون حالياً.
    À cet égard, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni les données demandées sur le nombre de cas dans lesquels il a communiqué des informations aux autorités civiles des lieux où les incidents se sont produits et de ceux où les prêtres concernés se trouvent actuellement. UN 11- وفي هذا الشأن، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم البيانات المطلوبة بشأن عدد الحالات التي قدمت فيها الدولة الطرف معلومات إلى السلطات المدنية في الأماكن التي وقعت فيها تلك الحالات وفي الأماكن التي يوجد فيها الخوارنة المعنيون حالياً.
    Ces prêts ont été intégralement comptabilisés comme des dépenses les années au cours desquelles ils ont été accordés et seuls des comptes pour mémoire sont tenus dans les livres du HCR. UN وقد صرفت هذه القروض بالكامل في السنوات التي قدمت فيها ولم تقيد سوى حسابات تذكيرية في دفاتر المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد