Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Exprimant sa gratitude aux Parties qui ont contribué au financement des travaux préparatoires, | UN | وإذ يُعرب عن تقديره للأطراف التي قدمت مساهمات لتمويل الأنشطة المتعلقة بالأعمال التحضيرية، |
Je suis reconnaissant aux États Membres qui ont versé des contributions à ce fonds et j'engage ceux qui ont annoncé des contributions de concrétiser ces annonces. | UN | وأنا أشكر الدول اﻷعضاء التي قدمت مساهمات للصندوق وأدعو الدول التي أعلنت عن تبرعاتها ﻷن تفي بها. |
Sans la générosité de certains Etats Membres, en particulier des pays nordiques, qui avaient versé des contributions volontaires d'un montant considérable, un certain nombre d'activités du Centre n'auraient pas pu être maintenues. | UN | فذكر أنه لولا الكرم الذي بدر من بعض الدول اﻷعضاء، وخصوصا بلدان شمال أوروبا، التي قدمت مساهمات مالية طوعية كبيرة، لما أمكن الحفاظ على القيام بعدد من أنشطة المركز. |
La Conférence a également exprimé ses remerciements à l'OUA, à l'ONU, à l'Union européenne et aux pays de la communauté internationale qui ont apporté une contribution importante à l'effort de paix. | UN | كما أعربت الهيئة عن شكرها وامتنانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وبلدان المجتمع الدولي التي قدمت مساهمات ملحوظة لجهود السلام. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont apporté des contributions financières et autres à l'Institut ou lui en ont annoncé, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية وغير مالية إلى المعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Le Président et certaines délégations ont remercié les États Membres qui ont contribué aux fonds d'affectation spéciale concernés, et ont également demandé que soient versées de nouvelles contributions. | UN | وأعرب الرئيس وبعض الوفود عن الامتنان للدول الأعضاء التي قدمت مساهمات للصناديق الاستئمانية ذات الصلة، وشجعوا أيضا الدول الأعضاء على تقديم مزيد من المساهمات. |
Le Quatuor exprime sa gratitude aux parties qui ont contribué à l'entreprise de réforme de la sécurité, en particulier l'Égypte, l'Union européenne et les États-Unis. | UN | وتعرب المجموعة الرباعية عن تقديرها للأطراف التي قدمت مساهمات في جهود الإصلاح الأمني، وخاصة مصر والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
La délégation ougandaise tient à remercier les gouvernements mentionnés dans le rapport qui ont contribué financièrement au projet d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها في شكر الحكومات الوارد ذكرها في التقرير التي قدمت مساهمات مالية لمشاريع المساعدة التقنية لفرع منع الإرهاب. |
Exprimant sa gratitude aux gouvernements et aux organismes privés qui ont versé des contributions à l'Institut ou en ont annoncé le versement, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمؤسسات الخاصة التي قدمت مساهمات مالية للمعهد أو تعهدت بتقديمها، |
Le PNUE constate avec satisfaction l'augmentation des ressources financières qui en a résulté depuis Cartagena, notamment en provenance des nombreux pays en développement qui ont versé des contributions. | UN | ويلاحظ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع التقدير، في هذا الخصوص، الزيادة التي حدثت في التمويل منذ كارتاخينا، ولا سيما من جانب الكثير من البلدان النامية التي قدمت مساهمات. |
Elle a remercié tous ceux qui avaient versé des contributions au FNUAP, notamment les donateurs qui avaient accru leurs contributions, à savoir l'Australie, l'Autriche, le Canada, la Chine, la Finlande et l'Italie. | UN | وأعربت عن شكرها لجميع الأطراف التي قدمت مساهمات للصندوق، بما في ذلك المانحون الذين زادوا مساهماتهم - أستراليا وإيطاليا والصين وفنلندا وكندا والنمسا. |
Elle a remercié tous ceux qui avaient versé des contributions au FNUAP, notamment les donateurs qui avaient accru leurs contributions, à savoir l'Australie, l'Autriche, le Canada, la Chine, la Finlande et l'Italie. | UN | وأعربت عن شكرها لجميع الأطراف التي قدمت مساهمات للصندوق، بما في ذلك المانحون الذين زادوا مساهماتهم - أستراليا وإيطاليا والصين وفنلندا وكندا والنمسا. |
La Commission a pris note avec satisfaction du rapport de son groupe de travail sur les améliorations apportées au Forum de la gouvernance de l'Internet et a exprimé sa gratitude à tous les membres du Forum et à tous les États Membres et autres acteurs compétents qui ont apporté une contribution aux consultations tenues par le Groupe de travail. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتقرير فريقها العامل عن إدخال تحسينات على منتدى إدارة الإنترنت، وأعربت عن امتنانها لجميع أعضاء الفريق العامل ولجميع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة التي قدمت مساهمات في عملية التشاور التي أجراها الفريق العامل. |
Le Groupe consultatif d'experts a remercié les Parties visées à l'annexe I qui avaient contribué financièrement à la mise en œuvre de son programme de travail. | UN | 37- وتوجه فريق الخبراء الاستشاري بالشكر إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي قدمت مساهمات مالية من أجل تنفيذ برنامج عمله. |
Ses remerciements s'adressent aussi à ceux dont les contributions extrabudgétaires, financières et en nature, se sont ajoutées au budget ordinaire de l'Organisation, afin de permettre au Centre d'agir, d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes essentiels à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | ويتوجه بالشكر أيضا إلى الجهات التي قدمت مساهمات خارجة عن الميزانية، مالية وعينية، لتضاف إلى الميزانية العادية للمنظمة من أجل تمكين المركز من العمل ووضع برامج أساسية للسلام والأمن في أفريقيا وتنفيذها. |
4. Pays n'appartenant pas au Comité d'aide au développement et ayant versé des contributions aux organismes des Nations Unies : 2005 | UN | 4 - الجهات المانحة غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التي قدمت مساهمات إلى منظومة الأمم المتحدة في عام 2005 |
Il a remercié les délégations qui ont fait des contributions à cette fin. Il a assuré le Conseil que l'UNOPS aiderait pour sa part à ce que le choix de l'équipe chargée de l'examen soit transparent et compétitif. | UN | وشكر نائب المدير التنفيذي الوفود التي قدمت مساهمات لهذا الغرض، وأكد للمجلس أن مكتب خدمات المشاريع سيقوم، من جهته، بالمساعدة في ضمان الشفافية والتنافسية في عملية اختيار فريق الاستعراض. |
Il a annoncé aux membres du Conseil que dans une lettre adressée au Secrétaire général, le Président d'Haïti avait remercié les Nations Unies d'avoir envoyé la MIPONUH, qui avait fourni une contribution précieuse à l'amélioration des performances de la police et à la stabilité du pays. | UN | ووجه انتباه مجلس الأمن إلى أن رئيس جمهورية هايتي قد أعرب في رسالة وجهها إلى الأمين العام عن شكره للأمم المتحدة لنشر بعثة الشرطة المدنية، التي قدمت مساهمات هامة في تحسين أداء الشرطة واستقرار البلد. |
Le responsable du secrétariat a remercié tous les gouvernements qui avaient apporté des contributions à l'appui du MDP. | UN | وشكر القائم بأعمال رئيس الأمانة جميع الحكومات التي قدمت مساهمات دعماً لآلية التنمية النظيفة. |
Le Comité d'attribution du Prix des Nations Unies en matière de population est composé de 10 représentants d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies élus compte dûment tenu du principe de la représentation géographique équitable et de la nécessité que les États ayant versé une contribution pour le Prix entrent dans la composition du Comité. | UN | 1 - تتألف اللجنة المعنية بجائزة الأمم المتحدة للسكان من 10 أعضاء يُنتخبون من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصورة تراعي على النحو الواجب التمثيل الجغرافي العادل والحاجة إلى إشراك الدول الأعضاء التي قدمت مساهمات من أجل الجائزة. |
Louant les États Membres et les organisations qui ont versé une contribution pour soutenir la Mission et la Somalie, encourageant la communauté internationale à mobiliser de nouvelles ressources financières selon que de besoin, conscient qu'il importe de disposer d'un financement opportun et prévisible, et soulignant la nécessité d'une véritable coordination entre les donateurs, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, | UN | وإذ يثني على الدول الأعضاء والمنظمات التي قدمت مساهمات لدعم البعثة والصومال، وإذ يشجع المجتمع الدولي على حشد مزيد من الأموال، حسب الاقتضاء، وإذ يسلم بأهمية توافر التمويل في حينه على نحو يمكن التنبؤ به، وإذ يؤكد ضرورة التنسيق على نحو فعال بين الجهات المانحة والأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، |