ويكيبيديا

    "التي قدمها العراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournis par l'Iraq
        
    • de l'Iraq
        
    • communiquées par l'Iraq
        
    • fournies par l'Iraq
        
    • présentées par l'Iraq
        
    • fournie par l'Iraq
        
    • présentés par l'Iraq
        
    • que l'Iraq a fournies
        
    • remis par l'Iraq
        
    • iraquienne
        
    • par l'Iraq à l'
        
    • faites par l'Iraq
        
    • soumis par l'Iraq
        
    • communiqués par l'Iraq
        
    Chiffre tiré des documents fournis par l'Iraq. UN جرى التحقـق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق
    Ces informations sont venues s'ajouter aux déclarations précédentes de l'Iraq qui étaient nécessaires pour les inspections initiales. UN وهذه البيانات تكمل اﻹعلانات السابقة التي قدمها العراق والمطلوبة لعمليات التفتيش المرجعية.
    Sur la base de cette comparaison, le Comité a pu établir que le nombre des réclamations en cause était en fait de 175 et non de 181 parce que 6 des réclamations étaient reprises dans les listes communiquées par l'Iraq. UN وبناء على هذه المقارنة، قرر الفريق أن عدد هذه المطالبات المثيرة للخلاف هو ٥٧١ وليس ١٨١، نظراً لتكرار ست مطالبات منها في القوائم التي قدمها العراق.
    L'AIEA doit également vérifier que les récentes informations fournies par l'Iraq sur ses fournisseurs sont satisfaisantes. UN ويجب بالمثل أن تقوم الوكالة بالتحقق من المعلومات التي قدمها العراق مؤخرا بشأن الموردين بصورة ترضيها.
    Les premières déclarations présentées par l'Iraq étaient totalement inadéquates et l'accès de l'AIEA aux sites d'inspection désignés a été entravé. UN واﻹعلانات التي قدمها العراق في البداية لم تكن وافية على اﻹطلاق كما أعيقت الوكالة عن الوصول إلى مواقع معينة للتفتيش.
    Comptabilisation fondée sur la documentation fournie par l'Iraq. UN جرى التحقق منهـا استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق.
    De plus, aucun des RPV-20 observés par la Commission ne différait des modèles schématiques d'origine présentés par l'Iraq. UN يُضاف إلى ذلك أن اللجنة لم تر أي طائرة من الطائرات الموجهة 20 تختلف عن النماذج الأصلية التي قدمها العراق.
    Chiffre tiré des documents fournis par l'Iraq. UN جرى التحقق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق.
    Chiffre tiré des documents fournis par l'Iraq. UN جرى التحقق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق.
    Les renseignements fournis par l'Iraq à l'AIEA concernaient le nombre d'envois, la nature du contenu ainsi que le coût des opérations. UN وتضمنت المعلومات التي قدمها العراق إلى الوكالة عدد الشحنات، وبيان محتوياتها، وتفاصيل تكاليف معاملاتها التجارية.
    De plus, dans certains cas, les multiples allégations de l'Iraq selon lesquelles le matériel n'a pas été acheté pour les programmes interdits se sont révélées inexactes. UN وعلاوة على ذلك، اتضح في بعض الحالات عدم صحة البيانات التي قدمها العراق مرارا بأن المعدات لم تشتر لبرامج محظورة.
    Le nouveau document est le sixième d'une série de déclarations de l'Iraq concernant les armes biologiques. UN والوثيقة الجديدة هي السادسة في سلسلة البيانات التي قدمها العراق بشأن برنامج الحرب البيولوجية.
    Le Comité a donc pris acte de la demande et décidé d'utiliser les informations communiquées par l'Iraq aux fins de l'établissement des futurs barèmes des quotes-parts. UN وبالتالي، أحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت ان تستخدم البيانات التي قدمها العراق عن الديون الخارجية في إعداد جداول الأنصبة المقررة المقبلة.
    Enfin, le Groupe approuve également la décision du Comité d'utiliser aux fins de l'établissement des futurs barèmes des quotes-parts les données relatives à la dette extérieure communiquées par l'Iraq dans le cadre de sa demande de réduction de quote-part. UN واختتم قائلا إن المجموعة تؤيد قرار لجنة الاشتراكات باستخدام المعلومات المتعلقة بالديون الخارجية التي قدمها العراق في طلبه لخفض معدل النصيب المقرر له عند إعداد جداول الأنصبة المقررة المقبلة.
    L'amendement évoque la question des informations fournies par l'Iraq cette année et place ces informations dans un contexte réel et exact. UN والتعديل يضع مسألة المعلومات التي قدمها العراق هذا العام في سياقها الحقيقي والصحيح.
    Il faudra, pour évaluer définitivement les explications fournies par l'Iraq, tenir compte des explications qu'il lui reste à donner sur d'autres points. UN ويتعين إعداد تقييم نهائي للتفسيرات التي قدمها العراق وذلك في ضوء التفسيرات بشأن المواضيع اﻷخرى التي لا يزال يتعين على العراق أن يقدمها.
    Les premières installations présentées par l'Iraq étaient totalement inadéquates et l'accès de l'AIEA aux sites d'inspection désignés a été entravé. UN واﻹعلانات التي قدمها العراق في البداية لم تكن وافية على اﻹطلاق كما أعيقت الوكالة عن الوصول إلى مواقع معينة للتفتيش.
    Elle a examiné les renseignements communiqués par l'Iraq sur les installations à surveiller, ainsi que les déclarations présentées par l'Iraq en janvier 1994 conformément au plan, et a étudié sur place les questions pertinentes. UN وشمل هذا إجراء مناقشات بشأن إبلاغ العراق عن المرافق التي سيتم رصدها، ودراسة اﻹعلانات التي قدمها العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ طبقا للخطة وإجراء دراسة موقعية عملية للمسائل ذات الصلة.
    L'information que celle-ci a recueillie auprès d'autres sources ne semble pas correspondre, sur plusieurs aspects importants, à l'information fournie par l'Iraq. UN أما المعلومات المتوفرة للجنة من مصادر أخرى فلا تتوافق في جوانب مهمة والمعلومات التي قدمها العراق.
    Il a déclaré que le dossier du pilote d'Arabie saoudite était à l'examen, et qu'à son avis, il devrait être clos, compte tenu des documents présentés par l'Iraq. UN وقال إن الملف المتعلق بالطيار السعودي قد نوقش وأنـه سيغلق في رأيه استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق.
    d) Une troisième source importante a été l'évaluation et l'analyse des données sur les achats que l'Iraq a fournies dans ses déclarations. UN (د) شكّل تقييم وتحليل البيانات الخاصة بالمشتريات التي قدمها العراق في بلاغاته مصدرا هاما آخر للمعلومات.
    Les lingots remis par l'Iraq à l'appui de ses dires n'apportent pas la preuve de la destruction des assemblages chambre de combustion-tuyère. UN إن الصبب التي قدمها العراق كدليل علــى التدميــر مــن جانــب واحد لا تظهر اﻷدلة المتوقعة على تدميـر مجموعات غرف الاحتراق وفوهات العادم.
    Au cours de la réunion d'évaluation technique, l'équipe a étudié ce que la partie iraquienne avait déclaré de la balance-matières de ces pièces essentielles, en particulier de deux types d'anneaux entrant dans la structure des ogives. UN وخلال اجتماع التقييم التقني، درس الفريق البيانات التي قدمها العراق بشأن الكميات المتبقية والمكونات اﻷساسية للرؤوس الحربية التي أعلن عنها، لا سيما نوعان من الحلقات الهيكلية للرؤوس الحربية.
    Il convient de souligner qu'elles sont fondées exclusivement sur les déclarations faites par l'Iraq depuis la mi-août, déclarations qui restent à vérifier. UN وينبغي التشديد على أنه يستند على وجه الحصر الى الاعلانات التي قدمها العراق منذ منتصف آب/أغسطس والتي ما زالت تخضع للتحقق.
    82. Enfin, les arguments et les éléments soumis par l'Iraq dans ses réponses ont été examinés par le Comité et, le cas échéant, ce dernier en a tenu compte pour quantifier les Réclamations. UN ٢٨ - وأخيرا، استعرض فريق المفوضين الحجج واﻷدلة التي قدمها العراق في ردوده، كما أُخذت هذه الحجج واﻷدلة في الاعتبار، حيثما كانت منطبقة، في عملية تحديد مبالغ المطالبات التي قام بها الفريق.
    Le bilan se fonde sur les documents communiqués par l'Iraq et sur l'identification de certains débris. UN وجرى التحقق منها استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق ولبعض بقايا التدمير التي تم التعرف عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد