Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet des poursuites engagées dans certaines affaires de torture. | UN | وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء. |
Elle était satisfaite des réponses fournies par la délégation au sujet des mesures adoptées pour protéger les travailleuses migrantes des pratiques discriminatoires et autres abus. | UN | كما أعربت عن ارتياحها للردود التي قدمها الوفد بشأن التدابير المعتمدة لحماية العاملات المهاجرات من الممارسات التمييزية وغيرها من الانتهاكات. |
7. Le Comité se félicite des informations fournies par la délégation sur les programmes d’éducation aux droits de l’homme et sur les mesures prises pour diffuser auprès de la population des renseignements sur le Pacte. | UN | ٧- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن برامج تعليم حقوق اﻹنسان والاجراءات التي اتخذت لنشر المعلومات بشأن العهد على شعب ليتوانيا. |
Il se félicite également des informations données par la délégation au sujet de la ratification du Protocole facultatif. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري. |
20. Le Comité prend acte des informations fournies par la délégation concernant la contribution du secteur privé au fonds créé par le Ministère du développement social afin d'appuyer l'action menée par les organisations de la société civile. | UN | 20- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد بشأن مساهمة القطاع الخاص في الصندوق الذي أنشأته وزارة التنمية الاجتماعية لدعم عمل المنظمات الأهلية. |
En outre, le Comité a pris note des renseignements donnés par la délégation au sujet des mutilations génitales féminines et demeure sérieusement préoccupé par le fait qu'elles soient largement pratiquées dans l'État partie (art. 16). | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتظل شديدة القلق إزاء ممارسته على نطاق واسع في الدولة الطرف (المادة 16). |
6. Le Comité note avec satisfaction l'information fournie par la délégation selon laquelle la peine de mort n'est plus appliquée dans l'État partie depuis mars 2006. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام في الدولة الطرف منذ آذار/مارس 2006. |
13) Le Comité prend note des informations communiquées par la délégation à propos des conditions de détention dans les prisons syriennes. | UN | 13) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن أوضاع الاحتجاز في السجون السورية. |
193. Le Comité prend note des renseignements fournis par la délégation sur les conditions régissant l'acquisition de la nationalité qatarienne. | UN | 193- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن شروط الحصول على الجنسية القطرية. |
27) Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet de la réforme du système pénitentiaire et, en particulier, du projet visant à informatiser la gestion des établissements pénitentiaires (art. 17). | UN | (27) وأعربت اللجنة عن سرورها لدى أحاطتها علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن عملية إصلاح نظام السجون وبخاصة مشروع استخدام برمجيات لإدارة السجون (المادة 17). |
Le Comité prend note des explications fournies par la délégation au sujet de la création de l'Institution nationale des droits de l'homme et bureau du Défenseur du peuple, mais reste préoccupé de voir que cet organisme relève de la Commission administrative du Parlement. | UN | 7- وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علماً بالتوضيحات التي قدمها الوفد بشأن عملية إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إلا أنها لا تزال قلقةً لتبعية هذه الهيئة إدارياً للجنة الإدارية للسلطة التشريعية. |
27. Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet de la réforme du système pénitentiaire et, en particulier, du projet visant à informatiser la gestion des établissements pénitentiaires (art. 17). | UN | 27- وأعربت اللجنة عن سرورها لدى أحاطتها علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن عملية إصلاح نظام السجون وبخاصة مشروع استخدام برمجيات لإدارة السجون (المادة 17). |
Il prend note des précisions fournies par la délégation au sujet du projet de loi visant à interdire toute forme de discrimination, mais il est préoccupé par la lenteur du processus législatif en vue de son approbation (art. 1, 2.2 et 4 a)). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات المفصلة التي قدمها الوفد بشأن مشروع قانون مكافحة التمييز، لكنها قلقة من تقدمه البطيء في الهيئة التشريعية (المادة 1؛ والفقرة 2 من المادة 2؛ والفقرة الفرعية (أ) من المادة 4). |
Mme Schöpp-Schilling se félicite des informations fournies par la délégation sur les écarts salariaux, mais elle aurait préféré en savoir davantage sur l'action du Gouvernement et des syndicats. | UN | 42 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إنها ترحب بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن التفاوتات في الأجور، وإن كان من الأفضل أن يقدم مزيد من المعلومات فيما يتصل بإجراءات الحكومة والنقابات. |
24) Le Comité prend note des informations fournies par la délégation sur les mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la traite mais regrette le manque d'informations sur leur efficacité (art. 5 e)). | UN | (24) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمحاربة الاتجار بالبشر، ولكنها تأسف لنقص المعلومات عن أثر هذه التدابير (المادة 5(ﻫ)). |
24. Le Comité prend note des informations fournies par la délégation sur les mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la traite mais regrette le manque d'informations sur leur efficacité (art. 5 e)). | UN | 24- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لمحاربة الاتجار بالبشر، ولكنها تأسف لنقص المعلومات عن أثر هذه التدابير (المادة 5(ﻫ)). |
Il a pris note avec intérêt des informations données par la délégation au sujet des efforts déployés par le Bénin pour prévenir la torture. | UN | ولاحظت باهتمام التعليقات التي قدمها الوفد بشأن الجهود التي تبذلها بنن من أجل توفير الحماية من التعذيب. |
Dans ce contexte, Sir Nigel Rodley demande si les informations données par la délégation au sujet du manque de formation et de discipline de l'armée valent aussi pour la garde présidentielle. | UN | وسأل في هذا السياق عما إذا كانت المعلومات التي قدمها الوفد بشأن قصور التدريب والانضباط في أوساط الجيش تنطبق بالقدر نفسه على الوضع السائد في صفوف الحرس الجمهوري. |
5) Le Comité accueille également avec satisfaction les informations fournies par la délégation concernant la politique et le plan d'action nationaux pour les droits de l'homme qui sont en cours d'élaboration et qui visent à intégrer les droits de l'homme dans le processus de planification nationale. | UN | (5) كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن السياسة وخطة العمل الوطنيتين في مجال حقوق الإنسان اللتين تجري صياغتها حالياً بهدف إدماج حقوق الإنسان في عملية التخطيط الوطنية. |
5) Le Comité accueille également avec satisfaction les informations fournies par la délégation concernant la politique et le plan d'action nationaux pour les droits de l'homme qui sont en cours d'élaboration et qui visent à intégrer les droits de l'homme dans le processus de planification nationale. | UN | (5) كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن السياسة وخطة العمل الوطنيتين في مجال حقوق الإنسان اللتين تجري صياغتها حالياً بهدف إدماج حقوق الإنسان في عملية التخطيط الوطنية. |
En outre, le Comité a pris note des renseignements donnés par la délégation au sujet des mutilations génitales féminines et demeure sérieusement préoccupé par le fait qu'elles soient largement pratiquées dans l'État partie (art. 16). | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتظل شديدة القلق إزاء ممارسته على نطاق واسع في الدولة الطرف (المادة 16). |
6) Le Comité note avec satisfaction l'information fournie par la délégation selon laquelle la peine de mort n'est plus appliquée dans l'État partie depuis mars 2006. | UN | (6) وتلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات التي قدمها الوفد بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام في الدولة الطرف منذ آذار/مارس 2006. |
Le Comité prend acte des observations faites oralement par la délégation à ce sujet et recommande à l'État partie de revoir le cadre juridique national en vue d'appliquer toutes les dispositions de l'article 4 de la Convention, et d'inclure dans son prochain rapport périodique les informations requises sur cette question. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتعليقات الشفوية التي قدمها الوفد بشأن هذه المسألة وتوصي بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إطارها القانوني المحلي الراهن بهدف تطبيق كافة أحكام المادة 4 من الاتفاقية وبتضمين التقرير الدوري القادم المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة. |
192. En ce qui concerne le droit à l'égalité de traitement devant les tribunaux, le Comité prend note des détails fournis par la délégation sur les réformes judiciaires entreprises par l'État partie en vue de mettre en place une juridiction unique pour l'application d'une nouvelle législation dans le domaine du droit civil, commercial et pénal. | UN | 192- وفيما يتعلق بحق المساواة في المعاملة أمام المحاكم، تحيط اللجنة علماً بالتفاصيل التي قدمها الوفد بشأن الإصلاحات القضائية الجارية بغية إنشاء اختصاص واحد لإنفاذ التشريعات الجديدة في مجالات تشمل القوانين المدني والتجاري والجنائي. |
6. Le Comité se félicite de l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre des recommandations qu'il a formulées dans ses observations finales précédentes et de l'annonce faite par la délégation qu'un plan analogue serait adopté pour les présentes observations finales. | UN | 6- وترحب اللجنة بوضع خطة عمل وطنية لتطبيق توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري المتعلقة بالملاحظات الختامية السابقة، وبالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن العزم على اعتماد خطة مماثلة تتعلق بالملاحظات الختامية الحالية. |
Les statistiques données par la délégation concernant l'accès des membres de groupes minoritaires aux fonctions publiques montrent clairement que les minorités sont sousreprésentées. | UN | وقال إن الإحصاءات التي قدمها الوفد بشأن عدد أفراد الأقليات الذين يشغلون وظائف في الخدمة العامة، تبين بوضوح أن الأقليات ممثلة تمثيلاً غير كافٍ. |