ويكيبيديا

    "التي قدمها فريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faites par le
        
    • formulées par le Groupe
        
    • présentées par le Groupe
        
    • communiquées par le Groupe
        
    • du Groupe de
        
    • fournies par le Groupe
        
    • de l'équipe
        
    • proposées par le Groupe
        
    • formulées par l'équipe
        
    • soumis par l'Équipe
        
    • formulés par le Groupe
        
    • présentées par l'équipe
        
    Des responsables de l’aviation bien informés sur plusieurs de ces vols ont informé le Groupe de la nature de la cargaison, ce qui a renforcé les observations faites par le Groupe précédent à la fin de 2008. UN وقام مسؤولون عن الطيران كانوا على اطلاع من الداخل على عدد من هذه الرحلات بإبلاغ الفريق، بطبيعة الشحنات، مما عزز الملاحظات التي قدمها فريق الخبراء السابق في أواخر عام 2008.
    Partant des propositions faites par le Groupe dans son rapport, nombre de suggestions ont été faites pour assurer la participation des organisations non gouvernementales dans les organes intergouvernementaux. UN وبناء على الاقتراحات التي قدمها فريق الخبراء في تقريره، تم تقديم عدد من الاقتراحات لمشاركة المنظمات غير الحكومية في الهيئات الحكومية الدولية.
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين،
    Lors de ces deux réunions, le programme de travail a suivi les recommandations formulées par le Groupe d'experts, que la Commission a ultérieurement approuvées à sa trente et unième session. UN وكان برنامج عمل كل من الاجتماعين متفقا مع التوصيات التي قدمها فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، والتي أقرتها اللجنة لاحقا في دورتها الحادية والثلاثين.
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين،
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين؛
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين؛
    Elle a approuvé les propositions faites par le Groupe d'experts des bourses de produits et a prié le secrétaire général de la CNUCED de les transmettre aux autorités compétentes des Etats membres. UN وأقرت اللجنة الاقتراحات التي قدمها فريق الخبراء المعني ببورصات السلع اﻷساسية فيما يتعلق بالسياسة العامة وطلبت الى اﻷمين العام لﻷونكتاد إحالتها الى السلطات المسؤولة في البلدان اﻷعضاء.
    Nous adhérons aux recommandations pertinentes faites par le Comité d'experts que le Secrétaire général de l'ONU a chargé d'examiner tous les problèmes concernant une meilleure utilisation des opérations de maintien de la paix. UN ونحن نوافق على التوصيات ذات الصلة التي قدمها فريق الخبراء الذي أناط به الأمين العام مهمة للنظر في جميع المشاكل المتصلة بتحسين استخدام عملية السلام.
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين، وبناء على ذلك،
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence, UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين، وتبعاً لذلك،
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين، وتبعاً لذلك؛
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence, UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين، وتبعاً لذلك؛
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين، وتبعاً لذلك؛
    Dans ce contexte, les recommandations formulées par le Groupe d'experts juridiques méritent d'être étudiées avec soin. UN وأضاف في هذا الصدد أن التوصيات التي قدمها فريق الخبراء القانونيين تستحق أن تُدرس بعناية.
    On trouvera ci-après quelques-unes des recommandations formulées par le Groupe d'experts gouvernementaux. UN وتشمل التوصيات التي قدمها فريق الخبراء الحكوميين ما يلي:
    Le Gouvernement brésilien approuve les conclusions présentées par le Groupe d’experts gouvernementaux sur les armes légères et de petit calibre. UN تؤيد الحكومة البرازيلية الاستنتاجات التي قدمها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    Les membres du Conseil ont pris note des informations communiquées par le Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée sur l'amélioration de ses relations avec le Gouvernement érythréen. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمعلومات التي قدمها فريق الرصد بشأن تحسين علاقاته مع حكومة إريتريا.
    Le plan de paix du Groupe de contact présenté aux parties a reçu l'appui de l'ensemble de la communauté internationale et a été accepté par toutes les parties, à l'exception d'une seule. UN إن خطة السلم التي قدمها فريق الاتصال لﻷطراف أيدها المجتمع الدولي برمته وقبلتها جميع اﻷطراف باستثناء طرف واحد.
    Y figurent en particulier des résumés succincts des principales informations fournies par le Groupe de l'évaluation technique et économique dans les trois volumes constituant son rapport d'activité pour 2013. UN وتتضمن، على وجه التحديد، ملخصات قصيرة للمعلومات الرئيسية التي قدمها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في المجلدات الثلاثة من تقريره المرحلي لعام 2013.
    Les conclusions et recommandations préliminaires de ce comité sont conformes, sur la plupart des points, à celles de l'équipe d'évaluation des Nations Unies. UN وتتماشى التوصيات والنتائج الأولية لتلك اللجنة في معظم جوانبها مع تلك التي قدمها فريق التقييم التابع للأمم المتحدة.
    Ils ont estimé que les deux pays devaient tirer parti des voies existantes de règlement des conflits et des différends et accueilli avec satisfaction les solutions proposées par le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine. UN وقالوا إنه ينبغي أيضاً أن يستخدم الَبلَدان الآليات القائمة لحل النزاعات والمنازعات، ورحبوا بالمقترحات التي قدمها فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ.
    Le présent rapport a pour objet de mettre en relief les recommandations formulées par l'équipe de surveillance que le Comité juge particulièrement importantes et qui devraient être mises en œuvre en priorité. UN ويتمثل الهدف من هذا التقرير في إبراز هذه التوصيات التي قدمها فريق الرصد والتي تبين للجنة أنها ذات أهمية خاصة و/أو التي ينبغي تنفيذها على سبيل الأولوية.
    Il examine actuellement le tableau mis à jour des 10 noms soumis par l'Équipe de surveillance en novembre. UN وتنظر اللجنة حاليا في القائمة المستكملة المكونة من 10 أسماء التي قدمها فريق الرصد في تشرين الثاني/نوفمبر.
    La proposition est actuellement revue à la lumière des commentaires formulés par le Groupe de gestion du PNUE, avant soumission au Fonds pour l'environnement mondial. UN ويجرى الآن تنقيح الاقتراح في ضوء التعليقات التي قدمها فريق الإدارة العليا باليونيب قبل عرضه على مرفق البيئة العالمية.
    À l'issue de longues discussions, les propositions de regroupement présentées par l'équipe de gestion du changement n'ont été soutenues ni par le Conseil d'administration de l'Institut ni par les autres institutions de recherche et elles restent en suspens à ce jour. UN وعلى الرغم من المناقشات المطولة، فإن مقترحات التوحيد التي قدمها فريق إدارة التغيير لم تحظ بمساندة مجلس إدارة المعهد أو مؤسسات البحوث الأخرى، وهي ليست قيد التنفيذ في الوقت الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد