ويكيبيديا

    "التي قدمها ممثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournies par le représentant
        
    • faites par le représentant
        
    • formulées par le représentant
        
    • du représentant
        
    • fournies par son représentant
        
    • par le représentant de
        
    • fournis par le représentant
        
    • présentés par le représentant
        
    • données par le représentant
        
    • présenté par le représentant
        
    • par le représentant du
        
    • fournie par le représentant
        
    • présentée par le représentant
        
    • communiqués par le représentant
        
    • donnée par le représentant
        
    Il se félicite des informations fournies par le représentant de la Bulgarie dans son exposé introductif et du dialogue ouvert et fructueux qui s’est instauré. UN وهى تعرب عن تقديرها للمعلومات التي قدمها ممثل بلغاريا في بيانه الاستهلالي وما جرى معه من حوار مفتوح ومثمر.
    Il a été pris bonne note des observations faites par le représentant du Pakistan. UN ولقد أحطنا علما على النحو الواجب بالتعليقات التي قدمها ممثل باكستان.
    Elle espère que la communauté internationale mettra en oeuvre les suggestions concrètes formulées par le représentant. UN وتأمل أن ينفذ المجتمع الدولي الاقتراحات الملموسة التي قدمها ممثل الأمين العام.
    Il souscrit à ce propos aux observations du représentant de la Sierra Leone. UN ويؤيد المتحدث في هذا الصدد الملاحظات التي قدمها ممثل سيراليون.
    Le 17 juin 2008, l'État partie a confirmé les informations fournies par son représentant au Rapporteur lors d'une réunion le 15 mai 2008. UN في 17 حزيران/يونيه 2008، أكدت الدولة الطرف المعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف إلى المقرر خلال اجتماعه المعقود في 15 أيار/مايو 2008.
    Le Comité a pris note des renseignements fournis par le représentant du Secrétariat. UN ١٣٨ - أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها ممثل اﻷمانة العامة.
    S’il n’entend pas d’objection, il considérera que les délégations acceptent les amendements présentés par le représentant de la Syrie sur la proposition du Royaume-Uni. UN وأضاف أنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن الوفود تقبل التعديلات التي قدمها ممثل سوريا بناء على اقتراح المملكة المتحدة. ٦٤ - وقد تقرر ذلك.
    Tout en appréciant les explications fournies par le représentant du Secrétariat, il pense qu'il n'appartient pas à la Cinquième Commission de débattre de la question sous l'angle juridique et tient à faire remarquer que le droit pour tel ou tel de fumer ne saurait s'exercer au détriment de la santé d'autrui. UN وبينما يقدر هو الشروح التي قدمها ممثل الأمانة العامة فإنه يرى أن اللجنة الخامسة ليست هي التي تناقش المسألة من الوجهة القانونية، وعلق بأن حق أي فرد في التدخين ينبغي ألا يمارس بما يضر بصحة شخص آخر.
    Il se félicite que, selon les informations fournies par le représentant de l'État partie, il n'existe aucun obstacle juridique à l'application de la loi no 7586 contre la violence familiale aux couples homosexuels. UN وتشعر بالارتياح لأنه وفقاً للمعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف، لا يوجد أي عائق قانوني أمام تطبيق القانون رقم 7586 على العنف المنزلي الذي يمارسه شريكان من جنس واحد.
    Il se félicite que, selon les informations fournies par le représentant de l'État partie, il n'existe aucun obstacle juridique à l'application de la loi no 7586 contre la violence familiale aux couples homosexuels. UN وتشعر بالارتياح لأنه وفقاً للمعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف، لا يوجد أي عائق قانوني أمام تطبيق القانون رقم 7586 على العنف المنزلي الذي يمارسه شريكان من جنس واحد.
    Contrairement aux allégations qui viennent d'être faites par le représentant de la République démocratique du Congo, l'Ouganda n'a jamais envahi ce pays. UN على عكس الادعاءات التي قدمها ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أوغندا لم تقم على اﻹطلاق بغزو ذلك البلد.
    J'approuve et reprends à mon compte les remarques faites par le représentant du Royaume-Uni au sujet de la négociation de ce projet de résolution. UN إنني أكرر التعليقات التي قدمها ممثل المملكة المتحدة المتعلقة بالمفاوضات الخاصة بمشروع القرار هذا وأؤيدها.
    Les affirmations formulées par le représentant Israël à cette réunion ont été nettement démenties par le consensus international à l'égard de ces actes criminels. UN والادعاءات التي قدمها ممثل إسرائيل في ذلك الاجتماع تتعارض بوضوح مع توافق الآراء على تلك الأعمال الإجرامية.
    Pour le reste, les arguments du représentant du Maroc sont surtout d'ordre rhétorique et ne réfutent pas ce qui a été dit. UN ومن جهة أخرى، فإن الحجج التي قدمها ممثل المغرب حجج بلاغية في المقام اﻷول ولا تفند ما قيل.
    Le 17 juin 2008, l'État partie a confirmé les informations fournies par son représentant au Rapporteur lors d'une réunion le 15 mai 2008. UN في 17 حزيران/يونيه 2008، أكدت الدولة الطرف المعلومات التي قدمها ممثل الدولة الطرف إلى المقرر خلال اجتماعه المعقود في 15 أيار/مايو 2008.
    Enfin, je souhaiterais dire un mot sur les propos tenus par le représentant de la Suisse. UN وأخيرا، أود أن أقول كلمة بصدد البيانات التي قدمها ممثل سويسرا.
    488. Le Comité exprime sa satisfaction pour les renseignements complémentaires fournis par le représentant de l'État partie en réponse aux questions et observations des membres du Comité dans le cours du débat. UN ٤٨٨ - وتعــرب اللجنة عن ارتياحها إزاء المعلومات اﻹضافية التي قدمها ممثل الدولة الطرف ردا على ما طرح أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوا من ملاحظات في معرض المناقشة.
    Je crois comprendre que les amendements oraux présentés par le représentant du Venezuela pour six des projets de résolution dont l'Assemblée est saisie cet après-midi sont acceptables pour l'Assemblée générale, et que nous pouvons procéder à leur adoption tels qu'ils ont été oralement amendés par le représentant du Venezuela, plus tard au cours de cette séance. UN وأفهم أن الجمعية العامة توافق على التعديلات الشفوية التي قدمها ممثل فنزويلا لمشاريع القرارات الستة المعروضة على الجمعية ظهر اليوم، ويمكنا أن نمضي في وقت لاحق من هذا الاجتماع إلى اعتماد مشاريع القرارات تلك بصيغتها المعدلة شفويا التي قدمها ممثل فنزويلا.
    89. Mme Higgins prend note des informations données par le représentant de l'Allemagne. UN 89 - وأضافت قائلة إنها تحيط علما بالمعلومات التي قدمها ممثل ألمانيا.
    Le document de travail no 22 présenté par le représentant de la Mongolie donnait des informations générales sur certains aspects des noms géographiques mongols et sur la nécessité de les sauvegarder. UN 128- وعرضت ورقة العمل رقم 22 التي قدمها ممثل منغوليا معلومات أساسية عن جوانب من الأسماء الجغرافية المنغولية، والحاجة إلى الحفاظ عليها.
    Le représentant du pays hôte a pris note de l'information fournie par le représentant de Cuba et dit que la question serait portée à l'attention des autorités compétentes du pays hôte. UN 9 - وأحاط ممثل البلد المضيف علما بالمعلومات التي قدمها ممثل كوبا، وأشار إلى أن المسألة ستُعرض على السلطات المعنية في البلد المضيف.
    Le Président (parle en anglais) : La motion d'ordre présentée par le représentant des États-Unis au sujet des déclarations orales mérite que nous l'examinions. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): إن نقطة النظام التي قدمها ممثل الولايات المتحدة، بشأن البيانات الشفوية، لها ما يبررها في ما يتعلق بالمسألة قيد نظرنا.
    1. A pris note des renseignements communiqués par le représentant du Gouvernement angolais sur la dégradation de la situation dans son pays; UN ١ - أحاط علما بالمعلومات التي قدمها ممثل حكومة أنغولا بشأن الحالة المتدهورة في بلده؛
    52. M. Kaerle (observateur de la Pan-American Surety Association) confirme l'explication donnée par le représentant du Secrétariat. UN 52- السيد كايرلي (المراقب عن رابطة الضمان لعموم أمريكا): أكد على الإيضاحات التي قدمها ممثل الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد