ويكيبيديا

    "التي قدموها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qu'ils ont communiquées
        
    • déjà présentées
        
    • qu'ils ont apportée
        
    • ont fourni à
        
    • fournies
        
    • qu'ils versent
        
    • qu'ils ont présentés
        
    • qu'ils ont présentées
        
    • qui ont
        
    • fourni à cette
        
    • qu'ils ont fournie
        
    • fournis par ces derniers
        
    Prenant note avec intérêt des déclarations des représentants du territoire et des informations qu'ils ont communiquées sur la situation politique et économique de Guam lors de la réunion de la Quatrième Commission en octobre 2002, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الإقليم وبالمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، أمام اللجنة الرابعة في تشرين الأول/ أكتوبر عام 2002،
    Prenant note avec intérêt des déclarations des représentants du territoire et des informations qu'ils ont communiquées sur la situation politique et économique de Guam lors de la réunion de la Quatrième Commission en octobre 2002, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الإقليم وبالمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، أمام اللجنة الرابعة في تشرين الأول/ أكتوبر عام 2002،
    De fait, certains requérants détruisent des pièces comme le font habituellement les services administratifs, sans faire la distinction entre les documents dénués d'intérêt à long terme et ceux qui peuvent servir à étayer les réclamations déjà présentées. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Elle sait gré à tous les membres du personnel de la Division de la promotion de la femme de l'aide qu'ils ont apportée au Comité au cours des 25 dernières années, de leur sens élevé des responsabilités, de leur zèle et du dévouement avec lequel ils ont servi la cause des droits fondamentaux des femmes. UN وأعربت عن تقديرها لجميع موظفي شعبة النهوض بالمرأة للمساعدات التي قدموها للجنة طيلة الـ 25 سنة الماضية ولما أبدوه من روح مهنية وما اضطلعوا به من أعمال دؤوبة ولتفانيهم في سبيل قضية حقوق الإنسان للمرأة.
    Notant avec intérêt que les représentants élus du territoire ont fait des déclarations au Séminaire régional pour le Pacifique organisé à Majuro (Îles Marshall) du 16 au 18 mai 2000, et ont fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique de Montserrat, UN إذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الإقليم المنتخبون وبالمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، إلى الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقــة المحيــط الهـــادئ التي عقـــدت فــــي ماجورو في جـــزر مارشال، في الفترة من 16 إلى 18 أيار/مايو 1999،
    Le Comité tient à les remercier pour les précieuses informations fournies. UN وتود اللجنة أن تشكرهم على المعلومات القيمة التي قدموها.
    Ces ajustements et réévaluations n'ont aucune incidence pour les donateurs, puisque les états en dollars fournissent des informations correctes sur l'état des fonds qu'ils versent et sur les activités menées au moyen de ces ressources. UN ولا تترتب على عمليات التعديل/إعادة التقييم هذه أي آثار فيما يخص المانحين، لأن البيانات الدولارية توفر المعلومات الصحيحة عن حالة الأموال التي قدموها والأنشطة المنفّذة باستخدام تلك الأموال.
    Les résumés qu'ils ont présentés ici ont mis en lumière toute une série de problèmes et de défis à relever pour l'ONU et pour le monde entier. UN إن العروض الموجزة التي قدموها هنا، تبرز نطاق التحديات والمشكلات التي تواجهها الأمم المتحدة والعالم برمته.
    À ce jour, et en dépit des demandes qu'ils ont présentées à cette fin, les trois frères Al Abbab n'ont pas obtenu l'assistance d'un avocat. UN وحتى الآن، لم يتمكن الأشقاء الثلاثة من أسرة العباب من الاستعانة بمحام، على الرغم من الطلبات التي قدموها.
    Prenant note avec intérêt des déclarations des représentants du territoire et des informations qu'ils ont communiquées sur la situation politique et économique de Guam lors de la réunion de la Quatrième Commission en octobre 2002, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الإقليم وبالمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، أمام اللجنة الرابعة في تشرين الأول/أكتوبر عام 2002،
    3.2 Les requérants font valoir que les informations qu'ils ont communiquées dans le cadre de la procédure d'asile étaient détaillées, étayées et crédibles, et que ces informations ont été confirmées par un certain nombre de rapports indépendants. UN 3-2 ويفيد أصحاب الشكوى أن الرواية التي قدموها في إطار إجراءات اللجوء كانت رواية مفصلة ومدعومة بالأدلة وموثوقة. وعلاوة على ذلك، فقد أكد عدد من التقارير المستقلة() هذه الرواية.
    3.2 Les requérants font valoir que les informations qu'ils ont communiquées dans le cadre de la procédure d'asile étaient détaillées, étayées et crédibles, et que ces informations ont été confirmées par un certain nombre de rapports indépendants. UN 3-2 ويفيد أصحاب الشكوى أن الرواية التي قدموها في إطار إجراءات اللجوء كانت رواية مفصلة ومدعومة بالأدلة وموثوقة. وعلاوة على ذلك، فقد أكد عدد من التقارير المستقلة() هذه الرواية.
    Prenant note avec intérêt des déclarations des représentants du territoire et des informations qu'ils ont communiquées sur la situation politique et économique de Guam lors du séminaire régional pour le Pacifique qui s'est tenu à Nadi (Fidji) du 14 au 16 mai 2002, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الإقليم وبالمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، أمام الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في نادي، في فيجي، في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2002،
    De fait, certains requérants détruisent des pièces comme le font habituellement les services administratifs, sans faire la distinction entre les documents dénués d'intérêt à long terme et ceux qui peuvent servir à étayer les réclamations déjà présentées. UN والواقع أن البعض منهم يتلف الوثائق أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين الوثائق التي لا تكتسي أهمية في الأجل الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    De fait, certains requérants détruisent des pièces comme le font habituellement les services administratifs, sans faire la distinction entre les documents dénués d'intérêt à long terme et ceux qui peuvent servir à étayer les réclamations déjà présentées. UN والواقع أن البعض منهم يتلف المستندات أثناء العمليات الإدارية العادية دون التمييز بين المستندات عديمة الأهمية في المدى الطويل والمستندات اللازمة لدعم المطالبات التي قدموها.
    Grâce, en effet, à la contribution qu'ils ont apportée au cours des mois et semaines écoulés, le texte de la résolution 65/276 qui vient d'être adoptée est on ne peut plus clair. UN نظرا للمساهمة التي قدموها على مدى الأسابيع والشهور الماضية، فإن نص القرار 65/276، الذي اعتمد للتو، واضح جدا.
    Notant avec intérêt que les représentants élus du territoire ont fait des déclarations au séminaire régional pour les Caraïbes organisé à St. John’s (Antigua-et-Barbuda) du 21 au 23 mai 1997, et ont fourni à cette occasion des informations sur la situation politique et économique de Montserrat, UN إذ تلاحظ باهتمام البيانات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية في مونتسيرات، التي أدلى بها ممثلو اﻹقليم المنتخبون والمعلومات التي قدموها بشأن تلك الحالة في الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعقودة في سان جونز، بأنتيغوا وبربودا، في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ أيار/ مايو ١٩٩٧،
    Les informations supplémentaires fournies au Comité consultatif par les représentants du Secrétaire général n'ont pas permis de clarifier la situation. UN ولم يستطع ممثلو اﻷمين العام إيضاح اﻷمر من خلال المعلومات الاضافية التي قدموها.
    Pour le moment, les donateurs qui ont financé des activités en euros pourraient ne pas tenir compte des états libellés en dollars puisque les états libellés en euros leur fourniraient des informations correctes sur l'état des fonds qu'ils versent et les activités financées par ces fonds. UN وفي تلك المرحلة، يمكن للمانحين الذين لهم أنشطة ممولة باليورو أن يتجاهلوا البيانات الدولارية، لأن البيانات اليوروية ستوفر لهؤلاء المانحين معلومات صحيحة عن حالة الأموال التي قدموها والأنشطة المنفّذة بتلك الأموال.
    Ma délégation remercie aussi les coordonnateurs sur les points de l'ordre du jour pour leur diligence et les rapports qu'ils ont présentés oralement mardi dernier. UN ويشكر وفد بلدي أيضاً منسقي بنود جدول الأعمال على عملهم الجاد وعلى التقارير التي قدموها شفاهة يوم الخميس الماضي.
    Ils font observer que l'État partie a ignoré un certain nombre d'offres écrites qu'ils ont présentées pour retourner à la table des négociations à ces conditions. UN وهم يقولون إن الدولة الطرف قد تجاهلت عدداً من العروض المكتوبة التي قدموها من أجل العودة إلى طاولة المفاوضات بتلك الشروط.
    Elle tient à remercier toutes ces personnes, qui ont partagé leurs points de vue et dont les perspectives et compétences se sont avérées extrêmement utiles. UN وقد كانت وجهات النظر التي أبدوها والخبرات التي قدموها مفيدة للغاية، والمقررة الخاصة ممتنة للجميع الذين تبادلوا معها وجهات النظر.
    Ils ont tous beaucoup apporté aux travaux de la Conférence et ma délégation leur sait gré de la contribution qu'ils ont fournie. UN فقد ساهموا جميعاً بجهود جوهرية في أعمال المؤتمر ويلاحظ وفدنا بالتقدير هذه المساهمة التي قدموها إلى المؤتمر.
    Après de longues délibérations, au cours desquelles l'Organe central a écouté les déclarations faites par les chefs de délégation de l'Éthiopie, de l'Égypte et du Soudan et a pris connaissance des renseignements complémentaires fournis par ces derniers, UN وبعد إجراء مناقشات مستفيضة، استمع خلالها الجهاز المركزي إلى بيانات من رؤساء وفود إثيوبيا ومصر والسودان والمعلومات اﻹضافية التي قدموها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد