ويكيبيديا

    "التي قدَّمتها الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournies par les États
        
    • donnés par les États
        
    • versées par les États
        
    • négociation présentées par les États
        
    Toutefois, les informations et les précisions fournies par les États parties qui ont répondu ont permis à l'ONUDC de tirer des conclusions qui pourraient faciliter la réalisation d'une étude plus globale. UN ومع ذلك، تمكن المكتب، بفضل مستوى المعلومات والتفاصيل التي قدَّمتها الدول الأطراف المجيبة، من استخلاص بعض الاستنتاجات التي قد تسهِّل إجراء دراسة أكثر شمولا.
    245. Le Comité a pris note des informations fournies par les États concernant les mesures et programmes qu'ils avaient adoptés pour attirer les jeunes vers le secteur spatial en leur faisant bien comprendre toute l'importance et l'utilité des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications. UN 245- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدَّمتها الدول عن أنشطتها وبرامجها الرامية إلى حفز اهتمام الشباب بميدان الفضاء من خلال توعيتهم بأهمية علوم الفضاء وتكنولوجياته وتطبيقاته وضرورتها.
    59. Par ailleurs, selon les informations fournies par les États parties examinés, des techniques d'enquête spéciales pouvaient être employées, au cas par cas, au niveau international en l'absence d'accords internationaux pertinents dans quatre États seulement. UN 59- كما توحي المعلومات التي قدَّمتها الدول المستعرَضة بتعذر استخدام أساليب التحري الخاصة على الصعيد الدولي في حال عدم وجود اتفاقات دولية ذات صلة وعلى أساس كل حالة على حدة إلا في أربع دول فقط.
    La formule qu'il a suggérée reprend des engagements donnés par les États dotés d'armes nucléaires durant la négociation du Traité. UN وذَكَر أن اللغة التي اقترحها تعكس التعهُّدات التي قدَّمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في المفاوضات التي جَرت بشأن المعاهدة.
    Nous notons avec satisfaction les contributions versées par les États Membres au fonds d'affectation spéciale pour la mise en place du premier cycle quinquennal du mécanisme et pour les programmes de formation et le soutien apporté aux États en développement. UN ونحن ننوِّه مع التقدير بالمساهمات التي قدَّمتها الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني الطوعي لعمل دورة السنوات الخمس الأولى من العملية المنتظمة، فضلاً عن البرامج التدريبية والدعم للدول النامية.
    M. de Icaza (Mexique) constate avec satisfaction que les paragraphes 2 et 3 du document de travail révisé reprennent le texte qu'il a proposé, lors des consultations informelles, d'inclure au début de la section B, sur la base des suggestions de négociation présentées par les États membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour dans le document NPT/CONF.2000/MC.1/CRP.8. UN 9 - السيد دي إيكازا (المكسيك): أشار مع الارتياح إلى أن الفقرتين 2 و 3 من ورقة العمل المنقَّحة تعكسان اللغة التي اقترَح في مشاورات غير رسمية إدراجها في بداية الفرع باء وذلك على أساس المقترحات المتعلقة بالصياغة التي قدَّمتها الدول الأعضاء في " التحالف من أجل خطة جديدة " في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.8.
    Le Comité a pris note des informations fournies par les États concernant les mesures et programmes qu'ils avaient adoptés pour mieux faire connaître et comprendre, au sein de la société, les applications des sciences et techniques spatiales qui visent à répondre aux besoins de développement. UN 275- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدَّمتها الدول عن إجراءاتها وبرامجها الرامية إلى زيادة وعي المجتمع وفهمه لفوائد تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء في تلبية الاحتياجات الإنمائية.
    313. Le Comité a pris note des informations fournies par les États concernant les mesures et programmes qu'ils avaient adoptés pour mieux faire connaître et comprendre, au sein de la société, les applications des sciences et techniques spatiales qui visent à répondre aux besoins de développement. UN 313- وأشارت اللجنة إلى المعلومات التي قدَّمتها الدول عن إجراءاتها وبرامجها الرامية إلى زيادة وعي المجتمع بفوائد تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء في تلبية الاحتياجات الإنمائية وإدراكه لها.
    76. La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale voudra peutêtre tenir compte des informations fournies par les États Membres sur les efforts déployés au niveau national pour mettre en œuvre des mesures et des politiques visant à prévenir la fraude économique et la criminalité liée à l'identité, à mener des enquêtes sur les infractions concernées et à en poursuivre et en punir les auteurs. UN 76- لعلَّ لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية تودُّ أن تأخذ في الحسبان المعلومات التي قدَّمتها الدول الأعضاء عن الجهود الوطنية التي تبذلها في سبيل تنفيذ التدابير والسياسات الرامية إلى منع الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Le Comité a pris note des informations fournies par les États concernant les mesures et programmes qu'ils avaient adoptés pour mieux faire connaître et comprendre, au sein de la société, les applications des sciences et techniques spatiales qui visent à répondre aux besoins de développement. UN 271- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدَّمتها الدول عن إجراءاتها وبرامجها الرامية إلى إذكاء الوعي وزيادة الفهم في المجتمع فيما يتعلق بالاستفادة من تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لتلبية الاحتياجات الإنمائية.
    231. Le Comité a pris note des informations fournies par les États concernant les mesures et programmes qu'ils avaient adoptés pour attirer les jeunes vers le secteur spatial en leur faisant bien comprendre toute l'importance des sciences et des techniques spatiales et de leurs applications et pour inciter les générations futures à s'orienter vers les sciences et les techniques, l'ingénierie et les mathématiques. UN 231- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدَّمتها الدول عن أنشطتها وبرامجها الرامية إلى حفز اهتمام الشباب بميدان الفضاء من خلال توعيتهم بأهمية علوم الفضاء وتكنولوجياته وتطبيقاته، وإلى حفز الأجيال الجديدة على التخصّص في مجالات العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    Le Secrétariat s'est appuyé sur les données fournies par les États Membres lors des réunions des organes subsidiaires afin d'élaborer le rapport du Directeur exécutif sur les mesures prises en application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue (E/CN.7/2014/7). UN واعتمدت الأمانة على البيانات التي قدَّمتها الدول الأعضاء من خلال اجتماعات الهيئات الفرعية لإعداد تقرير المدير التنفيذي بشأن الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية (E/CN.7/2014/7).
    1. Le présent rapport contient une analyse des réponses fournies par les États Membres aux première et deuxième parties du questionnaire destiné aux rapports annuels, adopté par la Commission des stupéfiants dans sa résolution 53/16, intitulée " Simplification du questionnaire destiné aux rapports annuels " . UN 1- يتضمّن هذا التقرير تحليلا للردود التي قدَّمتها الدول الأعضاء على الجزأين الأول والثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية،() الذي اعتمدته لجنة المخدِّرات في قرارها 53/16، المعنون " تبسيط الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية " .
    1. Le présent rapport contient une analyse des réponses fournies par les États Membres aux première et deuxième parties du questionnaire destiné aux rapports annuels, adopté par la Commission des stupéfiants dans sa résolution 53/16, intitulée " Simplification du questionnaire destiné aux rapports annuels " . UN ١- يتضمَّن هذا التقرير تحليلا للردود التي قدَّمتها الدول الأعضاء على الجزأين الأول والثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية،() الذي اعتمدته لجنة المخدِّرات في قرارها 53/16، المعنون " تبسيط الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية " .
    À sa cinquante-septième session, en 2014, la Commission a examiné le deuxième rapport du Directeur exécutif sur les mesures prises par les États Membres en application de la Déclaration politique et du Plan d'action (E/CN.7/2014/7), qui contenait des informations issues de la deuxième série de réponses fournies par les États Membres aux première et deuxième parties du questionnaire. UN ونظرت اللجنة في دورتها السابعة والخمسين، عام 2014، في التقرير الثاني للمدير التنفيذي عن الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل (E/CN.7/2014/7)، الذي يتضمن معلومات تستند إلى المجموعة الثانية من الردود التي قدَّمتها الدول الأعضاء على الجزأين الأول والثاني من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Résumé Le présent rapport contient des informations issues de la première série de réponses fournies par les États Membres au questionnaire destiné aux rapports annuels (première et deuxième parties) concernant les mesures prises en application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN يتضمَّن هذا التقرير معلومات مستندة إلى المجموعة الأولى من الردود التي قدَّمتها الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية (الجزأين الأول والثاني) فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية.
    Résumé Le présent rapport contient des informations issues de la deuxième série de réponses fournies par les États Membres au questionnaire destiné aux rapports annuels (première et deuxième parties) concernant les mesures prises en application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN يتضمَّن هذا التقرير معلومات تستند إلى المجموعة الثانية من الردود التي قدَّمتها الدول الأعضاء على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية (الجزءان الأول والثاني) فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية.
    La formule qu'il a suggérée reprend des engagements donnés par les États dotés d'armes nucléaires durant la négociation du Traité. UN وذَكَر أن اللغة التي اقترحها تعكس التعهُّدات التي قدَّمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في المفاوضات التي جَرت بشأن المعاهدة.
    65. Le Secrétaire s'est félicité des contributions volontaires qui avaient été versées par les États pour financer le Mécanisme pendant les quatre premières années de sa mise en place, y compris des annonces de contributions reçues après la rédaction du document. UN 65- وأعرب الأمين عن تقديره للتبرعات التي قدَّمتها الدول لدعم هذه الآلية في السنوات الأربع الأولى من عملها، بما في ذلك التعهدات الأخيرة التي وردت بعد أن صيغت الوثيقة.
    127. Le Comité a entendu une déclaration du coordonnateur du programme UNSPIDER au Bureau des affaires spatiales, pris note avec satisfaction des contributions volontaires versées par les États membres, y compris des contributions en espèces annoncées pour 2015 par l'Allemagne et la Chine, et encouragé les États membres à fournir, à titre volontaire, tout l'appui nécessaire, notamment financier, au programme UN-SPIDER. UN 127- واستمعت اللجنة إلى كلمة ألقاها منسق برنامج " سبايدر " من مكتب شؤون الفضاء الخارجي ولاحظت بارتياح التبرعات التي قدَّمتها الدول الأعضاء، بما في ذلك تجديد الالتزام بتقديم مساهمات نقدية لعام 2015 من ألمانيا والصين، وشجَّعت الدول الأعضاء على أن تقدِّم، طواعيةً، كل الدعم اللازم، بما في ذلك الدعم المالي، إلى برنامج " سبايدر " .
    M. de Icaza (Mexique) constate avec satisfaction que les paragraphes 2 et 3 du document de travail révisé reprennent le texte qu'il a proposé, lors des consultations informelles, d'inclure au début de la section B, sur la base des suggestions de négociation présentées par les États membres de la Coalition pour un nouvel ordre du jour dans le document NPT/CONF.2000/MC.1/CRP.8. UN 9 - السيد دي إيكازا (المكسيك): أشار مع الارتياح إلى أن الفقرتين 2 و 3 من ورقة العمل المنقَّحة تعكسان اللغة التي اقترَح في مشاورات غير رسمية إدراجها في بداية الفرع باء وذلك على أساس المقترحات المتعلقة بالصياغة التي قدَّمتها الدول الأعضاء في " التحالف من أجل خطة جديدة " في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.8.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد