ويكيبيديا

    "التي قد تصبح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui risquent de devenir
        
    • potentiellement
        
    • pouvant devenir
        
    • qui peuvent devenir
        
    • qui risquerait de les
        
    • États Membres qui risquent
        
    Quels principes existants du droit international humanitaire applicables à l'emploi de la force pendant un conflit armé sont à prendre en considération lors de l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre? UN ما هي المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على استخدام القوة في نزاع مسلح والتي يعتبر أنها ذات صلة باستخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    Ce principe requiert que, pendant une guerre ou un conflit armé, les munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre soient employées de manière à éviter chaque fois que possible de causer des souffrances, des blessures ou des dommages inutiles; UN يقتضي هذا المبدأ أن تستخدم الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، في أثناء حرب أو نزاع مسلح، استخداماً يتفادى قدر الإمكان إلحاق آلام أو إصابات أو أضرار لا لزوم لها؛
    Quelles mesures l'État atil prises pour donner effet aux principes existants du droit international humanitaire qu'il juge applicables à l'emploi des munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    Les déchets miniers contiennent des substances potentiellement toxiques, pouvant devenir acides et déclencher un phénomène connu sous le nom d'eaux d'exhaure acides. UN وتحتوى نفايات المناجم على العديد من المواد السامة المحتملة، التي قد تصبح حامضية مما يخلق الظاهرة المعروفة باسم تصريف المناجم الحمضية.
    Analyse des moyens et des mécanismes pour déterminer l'< < intention d'éliminer > > des navires qui peuvent devenir des déchets relevant de la Convention de la Bâle et qui font l'objet de mouvements transfrontières. UN تحليل الوسائل والآليات لتحديد " نية التخلص " من السفن التي قد تصبح نفايات تخضع لاتفاقية بازل وتخضع للنقل عبر الحدود.
    S'efforcer d'atténuer l'isolement intellectuel des membres des communautés universitaires et scientifiques des pays en développement qui risquerait de les inciter à s'expatrier dans des pays développés; UN محاولة تخفيف العزلة الفكرية التي يشعر بها أعضاء اﻷوساط اﻷكاديمية والعلمية في البلدان النامية التي قد تصبح سببا في نزوحهم الى البلدان المتقدمة النمو، خلافا لذلك؛
    5. Se félicite des efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour améliorer la situation des États Membres non représentés et sous-représentés et celle des États Membres qui risquent de sortir de la fourchette souhaitable et de n'être plus suffisamment représentés ; UN 5 - ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لتحسين وضع الدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا والدول الأعضاء التي قد تصبح ممثلة تمثيلا ناقصا في إطار نظام النطاقات المستصوبة؛
    Enfin, en ce qui concerne la production et l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, la Chine a fait tout son possible sur le plan technique pour éviter de causer des blessures aux civils. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بإنتاج واستخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، بذلت الصين قصارى جهودها مستخدمة الوسائل التقنية لوقاية المدنيين من الإصابة.
    2. Violations des droits de l'homme et du droit humanitaire qui risquent de devenir massives ou graves UN 2- انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي قد تصبح انتهاكات واسعة النطاق أو خطيرة
    Les questions de la première partie devaient permettre au Groupe de recueillir des renseignements sur les principes du droit international humanitaire qui sont jugés applicables à l'emploi des munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN وصيغت الأسئلة الواردة في الجزء الأول على نحو يسمح للفريق بجمع المعلومات التي تستند إليها الدول للنظر في مدى انطباق مبادئ القانون الإنساني الدولي على استعمال الذخائر التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    4. Concernant la pertinence des principes du droit international humanitaire pour l'emploi des munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, la République tchèque estime que les principes de distinction et de proportionnalité sont déterminants. UN 4- وفيما يتعلق بالصلة بين مبادئ القانون الإنساني الدولي واستخدام الذخائر، بما في ذلك القنابل الصغيرة التي قد تصبح مخلفات للحرب، فإننا نرى أن أهم مبدأين هما التفريق والتناسب.
    Ce principe exige que, pendant une guerre ou un conflit armé, les munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre soient employées de manière à ne pas causer de pertes et dommages qui seraient excessifs par rapport à l'avantage militaire concret et direct attendu; UN ينص هذا المبدأ على أن استخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، في أثناء حرب أو نزاع مسلح، لا يجب أن يتسبب في أضرار غير متناسبة مع الهدف العسكري المباشر والمحدد المنشود؛
    4. La Chine est d'avis que le droit international humanitaire contient suffisamment de principes efficaces s'appliquant à l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 4- وترى الصين أن هناك ما يكفي من مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة باستخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب.
    7. Une intégration appropriée des principes et règles déterminants du droit international humanitaire dans l'éducation et plus particulièrement dans l'instruction du personnel militaire est un préalable important pour garantir un emploi professionnel et responsable des munitions qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre et pour prévenir les risques humanitaires. UN 7- إن إدماج مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي الرئيسية، إدماجاً صحيحاً، في تعليم الأفراد العسكريين ولا سيما في تدريبهم هو شرط مسبق هام للغاية لضمان الاستخدام المهني والمسؤول للذخائر التي قد تصبح مخلفات حرب ولمنع المخاطر الإنسانية.
    1. Le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance à l'application des principes du droit international humanitaire qui intéressent l'emploi des munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, et il a appliqué ces principes à ses activités militaires sous tous leurs aspects. UN 1- أولت الحكومة الصينية دائما أهمية كبرى لتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة باستخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، وطبقت تلك المبادئ في كل جانب من جوانب أنشطتها العسكرية.
    2. La Chine est d'avis que, eu égard à l'applicabilité universelle des règles et principes fondamentaux du droit international humanitaire, il convient de suivre les principes ciaprès lors de l'emploi de munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, tout en tenant compte des particularités des munitions de ce type: UN 2- تعتقد الصين، بالنظر إلى عالمية انطباق مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده، أن المبادئ التالية ينبغي احترامها عند استخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة الخصائص المميزة لهذه الذخائر:
    Il subsiste un certain nombre de zones d'ombre et de questions potentiellement difficiles, là où les textes risquent de se prêter à des interprétations divergentes susceptibles de susciter des controverses à un stade ultérieur. UN ولا تزال هناك مناطق غير واضحة المعالم ومسائل تنطوي على صعوبات كامنة قد تكون للطرفين بشأنها تفسيرات مختلفة للنصوص التي قد تصبح مثار خلاف في مرحلة لاحقة.
    Projet d'article 15. Marchandises pouvant devenir dangereuses UN مشروع المادة 15- البضاعة التي قد تصبح خَطَراً
    Or, une telle croissance − parce qu'elle déclenche à la fois des processus de création et des processus de destruction − peut être la source de divisions sociales et de conflits liés à la répartition des richesses qui peuvent devenir profonds et difficiles à régler. UN بيد أن هذا النمو - نظراً لارتباطه بعمليات ابتكارية وأخرى مدمرة - يمكن أن يكون مصدراً لتعميق الانقسامات الاجتماعية والصراعات المتعلقة بتوزيع الدخل التي قد تصبح راسخة ويصعب التغلب عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد