ويكيبيديا

    "التي قررها مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décidées par le Conseil de sécurité
        
    • prescrits par le Conseil de sécurité
        
    • arrêtées par le Conseil de sécurité
        
    • fixées par le Conseil de sécurité
        
    • décidés par le Conseil de sécurité
        
    • fixés par le Conseil de sécurité
        
    Enfin, depuis 1990, la Suisse applique systématiquement les sanctions non militaires décidées par le Conseil de sécurité. UN وختاما، تطبق سويسرا بشكل منتظم منذ 1990 الجزاءات غير العسكرية التي قررها مجلس الأمن.
    Opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité UN 4 - عمليات حفظ السلام التي قررها مجلس الأمن
    À titre introductif, il convient de relever que la Suisse a mis en œuvre toutes les sanctions décidées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies depuis le début des années 90. UN بادئ ذي بدء يجدر الإشارة إلى أن سويسرا نفذت جميع الجزاءات التي قررها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة منذ مستهل التسعينات.
    Il fait en sorte que les services organiques bénéficient de l'appui optimal qui permettra à la Mission de réaliser les objectifs prescrits par le Conseil de sécurité. UN كما يكفل أيضا حصول العناصر الفنية على الدعم الممتاز الذي يمكّن البعثة من تحقيق الأهداف التي قررها مجلس الأمن.
    Il fait en sorte que les services organiques bénéficient de l'appui optimal qui permettra à la Mission de réaliser les objectifs prescrits par le Conseil de sécurité. UN ويكفل المكتب حصول العنصر الفني على دعم ممتاز يمكّن البعثة من تحقيق الأهداف التي قررها مجلس الأمن.
    " Les Membres des Nations Unies s'associent pour se prêter mutuellement assistance dans l'exécution des mesures arrêtées par le Conseil de sécurité " . UN " يتضافر أعضاء اﻷمم المتحدة على تقديم المعونة المتبادلة لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس اﻷمن. "
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que le représentant du Département des opérations de maintien de la paix était prêt à poursuivre les plans décidés par le Conseil de sécurité pour le déploiement de l'ONUCI. UN وأكد وكيل الأمين العام أن إدارة عمليات حفظ السلام مستعدة للمضي قدما في الخطط التي قررها مجلس الأمن لنشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le Comité insiste sur la nécessité de faire effectivement respecter les interdictions décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998). UN 18 - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى تنفيذ أوجه الحظر التي قررها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998) تنفيذا فعالا.
    Il donne effet aussi à de nouvelles dérogations à l'embargo sur les armes, décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1591 (2005). UN وتنفذ بموجب النظام أيضا الاستثناءات الجديدة لحظر الأسلحة التي قررها مجلس الأمن في قراره 1591 (2005).
    Elle lui confère expressément le pouvoir de réglementer par décret les relations économiques sur le territoire américain et celles des États-Unis avec les pays étrangers, et par conséquent de faire appliquer les sanctions économiques décidées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN كما يخول البند 5 الرئيس على وجه التحديد بتنظيم العلاقات الاقتصادية داخل الولايات المتحدة وبين الولايات المتحدة وأي بلد أجنبي، عن طريق الأوامر التنفيذية. وهكذا يزود هذا الحكم الرئيس بالسلطة اللازمة لتطبيق الجزاءات الاقتصادية التي قررها مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    4. Opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité (13 474 300 dollars) UN 4 - عمليات حفظ السلام التي قررها مجلس الأمن (300 474 13 دولار)
    À titre introductif, il convient de relever que la Suisse, bien que non-membre de l'Organisation des Nations Unies, a mis en oeuvre de manière autonome toutes les sanctions décidées par le Conseil de sécurité depuis le début des années 90 en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ومن الجدير بالتنويه بادئ ذي بدء أن سويسرا، على الرغم من عدم كونها عضوا في الأمم المتحدة، قد نفذت بصورة مستقلة جميع الجزاءات التي قررها مجلس الأمن منذ بداية التسعينات، وفقا للفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    En attendant l'adoption des instruments européens appropriés et conformément aux conclusions du Conseil affaires générales et relations extérieures de l'Union européenne du 22 janvier 2007, le Gouvernement belge a pris les dispositions suivantes pour mettre en œuvre les mesures décidées par le Conseil de sécurité. UN 2 - في انتظار اعتماد الصكوك الأوروبية المناسبة ووفقا لاستنتاجات مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2007، اتخذت الحكومة البلجيكية الإجراءات التالية لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن.
    United Nations Participation Act (UNPA) - La section 5 de l'UNPA [Code des États-Unis, titre 22, art. 287 c)] autorise le Président à donner force de loi aux mesures contraignantes décidées par le Conseil de sécurité en application de l'Article 41 de la Charte des Nations Unies. UN قانون مشاطرة الأمم المتحدة - البند 5 من قانون مشاطرة الأمم المتحدة، الباب 22 من مدونة قوانين الولايات المتحدة، البند 287 (ج)، تخول الرئيس بأن يطبق محليا التدابير الإلزامية التي قررها مجلس الأمن عملا بالمادة 41 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il fait en sorte que les services organiques bénéficient de l'appui optimal qui permettra à la Mission de réaliser les objectifs prescrits par le Conseil de sécurité. UN ويكفل المكتب حصول العنصر الفني على الدعم الممتاز الذي يمكّن البعثة من تحقيق الأهداف التي قررها مجلس الأمن.
    a) Déploiement et mise en place rapides des opérations de maintien de la paix en vue d'exécuter les mandats prescrits par le Conseil de sécurité UN (أ) القيام على نحو سريع بنشر وتأسيس عمليات حفظ السلام من منطلق الاستجابة للولايات التي قررها مجلس الأمن
    a) Déploiement et mise en place rapides des opérations de maintien de la paix en vue d'exécuter les mandats prescrits par le Conseil de sécurité UN (أ) القيام على نحو سريع بنشر وتأسيس عمليات حفظ السلام من منطلق الاستجابة للولايات التي قررها مجلس الأمن
    «Les Membres des Nations Unies s'associent pour se prêter mutuellement assistance dans l'exécution des mesures arrêtées par le Conseil de sécuritéUN " يتضافر أعضاء اﻷمم المتحدة على تقديم المعونة المتبادلة لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس اﻷمن "
    Le rapport ajoute que les États devraient immédiatement prendre des mesures en vue d'assurer l'application effective des sanctions et embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité. UN وأضاف التقرير أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات عاجلة للتنفيذ والتطبيق الفعال في نطاق ولايتها جميع الجزاءات وتدابير حظر الأسلحة التي قررها مجلس الأمن.
    Bien qu'aucun progrès tangible n'ait été réalisé à ce jour, les parties demeurent soucieuses de poursuivre les négociations et de régler toutes les questions en suspens dans les délais fixés par le Conseil de sécurité. UN وعلى الرغم من عدم إحراز أي تقدم كبير ملموس حتى الآن، لا تزال الأطراف ملتزمة بعملية التفاوض، وكذلك بحل جميع المسائل العالقة بينهما ضمن المهلة التي قررها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد