ويكيبيديا

    "التي قطعت في مونتيري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pris à Monterrey
        
    • souscrits à Monterrey
        
    Le Groupe de Rio réaffirme une fois de plus que le mécanisme de suivi des engagements pris à Monterrey et renouvelés à Doha n'a pas donné les résultats escomptés. UN وتشدد مجموعة ريو مرة أخرى على أن آليات متابعة التعهدات التي قطعت في مونتيري وجرى التأكيد عليها في الدوحة لم تسفر عن تحقيق النتائج المرجوة.
    Il est également encourageant d'apprendre que l'aide publique au développement pour l'Afrique augmente, conformément aux engagements pris à Monterrey. UN ومن المشجع بشكل مماثل أن نعلم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا تتزايد، توافقا مع الالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    Malgré ces efforts, mon pays n'a pas pu bénéficier jusqu'à présent de la concrétisation des engagements pris à Monterrey. UN وبغض النظر عن هذه الجهود، فإن بلدي لم يجن الفوائد حتى الآن من الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    Les pays donateurs devaient néanmoins honorer intégralement les engagements qu'ils avaient pris à Monterrey et à Gleneagles en matière d'aide. UN ومع ذلك، ينبغي للبلدان المانحة أن تفي تماما بالتزامات المعونة التي قطعت في مونتيري وغلين إيغلز.
    Le destin de l'Afrique se joue assurément dans le respect des engagements souscrits à Monterrey, à Gleneagles, à Doha, à Paris et, récemment, à Muskoka et à Toronto. UN إن مصير أفريقيا يتوقف بالتأكيد على الامتثال للالتزامات التي قطعت في مونتيري وغلين إيغلز والدوحة وباريس، ومؤخرا، في موسكوكا وتورونتو.
    Pour les économies les plus vulnérables, comme celles des pays en développement sans littoral, il est vital que la communauté internationale honore les engagements qu'elle a pris à Monterrey et à Doha. UN وبالنسبة لأكثر الاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأمر الأساسي هو أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة.
    À cet égard, ma délégation souscrit pleinement à la tenue d'un sommet en 2007 pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des engagements pris à Monterrey. UN وفي ذلك السياق، يؤيد وفدي تأييدا كاملا عقد مؤتمر قمة في سنة 2007 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    Si les engagements relatifs à l'octroi d'aide supplémentaire pris à Monterrey continuent à être respectés, ce chiffre devrait être porté à 0,3 % en 2006. UN وإذا ما تواصل الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري بشأن المساعدة الإضافية، يتوقع لهذا المعدل أن يرتفع إلى 0.30 في المائة في سنة 2006.
    Nous sommes conscients de notre responsabilité fondamentale dans le processus de développement mais nous voudrions rappeler les engagements pris à Monterrey d'établir un partenariat mondial pour promouvoir l'ordre du jour en matière de développement. UN وفي حين أننا نقر بمسؤوليتنا الرئيسية عن عملية التنمية، فإننا نود أن نذكر بالالتزامات التي قطعت في مونتيري بإقامة شراكة عالمية للنهوض بخطة التنمية.
    La mise en œuvre des engagements pris à Monterrey et à Doha revêt une importance particulière, surtout pour les pays en développement, qui sont plus sévèrement touchés par les conséquences d'une crise économique et financière internationale qui a mis en danger les moyens de subsistance des plus pauvres et des plus vulnérables au sein de nos sociétés. UN وتنفيذ التعهدات التي قطعت في مونتيري والدوحة مهم بشكل خاص، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، التي تضررت بشدة نتيجة آثار الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي هددت سبل بقاء أفقر الناس وأكثرهم ضعفا في مجتمعاتنا.
    Il a souligné qu'il fallait accélérer la marche vers un partenariat mondial plus fort pour que les objectifs du Millénaire puissent être atteints, notamment en vue d'honorer les engagements pris à Monterrey et à Doha, en particulier dans le domaine de l'aide, du commerce et de la dette extérieure. UN وأكد الحاجة إلى الإسراع في إحراز التقدم في إقامة شراكة عالمية أقوى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة، ولا سيما تلك المتعلقة بالمعونة والتجارة والدين الخارجي.
    L'année 2005 est une année critique, car les dirigeants du monde entier devront expliquer ce qu'ils ont fait au cours des cinq dernières années pour honorer leurs engagements concernant l'élimination de la pauvreté et de la faim, y compris les engagements pris à Monterrey de mobiliser le financement nécessaire à cette précieuse tâche. UN عام 2005 عام حاسم، لأن قادة العالم سيتعين عليهم أن يبينوا ما أنجزوه خلال الأعوام الخمسة الماضية للوفاء بالتزاماتهم المرتبطة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، بما في ذلك الالتزامات التي قطعت في مونتيري بحشد الموارد اللازمة لإنجاز ذلك العمل القيم.
    Le Dialogue de haut niveau sur le financement du développement, prévu les 29 et 30 octobre 2003, est un événement important visant à appeler une nouvelle fois l'attention sur les engagements pris à Monterrey et pour maintenir l'élan dans ce domaine. UN والحوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية الذي سيجري في الفترة من 29 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003، سيكون حدثا هاما لتركيز الاهتمام من جديد على الالتزامات التي قطعت في مونتيري وللمحافظة على الزخم في هذا المجال.
    M. Carstens (Fonds monétaire international) (parle en anglais) : Alors que nous nous réunissons aujourd'hui, il apparaît clairement que des efforts accrus seront nécessaires de la part des partenaires de développement si l'on veut tenir les engagements pris à Monterrey il y a trois ans. UN السيد كارستنز (صندوق النقد الدولي) (تكلم بالإنكليزية): بينما نجتمع هنا اليوم، هناك حاجة إلى أن يبذل شركاء التنمية المزيد من الجهود للوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري قبل ثلاث سنوات.
    Mme Ndiaye (Organisation internationale pour les migrations) : C'est un truisme de rappeler que les engagements financiers pris à Monterrey en faveur du développement tardent à se concrétiser. UN السيدة ندياي (المنظمة الدولية للهجرة) (تكلمت بالفرنسية): من البديهي أن نشير إلى أن الوفاء ظل بطيئا بالالتزامات التي قطعت في مونتيري في ما يتعلق بتمويل التنمية.
    Nous approuvons pleinement la conclusion tirée par le Secrétaire général selon laquelle la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais prévus nécessite une percée vigoureuse, susceptible de donner une impulsion nouvelle à l'application de la Déclaration du Millénaire et aux engagements souscrits à Monterrey et à Johannesburg. UN ونتفق تماما مع الاستنتاج الذي خلص إليه الأمين العام، وهو أنه ليتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حسب المواعيد المحددة لها، فإننا نحتاج إلى إنجاز قوي يعطي زخما جديدا لتنفيذ الإعلان بشأن الألفية والالتزامات التي قطعت في مونتيري وجوهانسبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد