ويكيبيديا

    "التي قمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que j'ai
        
    • que tu as
        
    • que vous avez
        
    • tes
        
    • mes
        
    • de mon
        
    • ma
        
    • où je me suis
        
    • auxquelles j'ai
        
    • auquel je t'ai
        
    • où tu as
        
    Et je continue à prendre conscience de tous les choix égoïstes que j'ai fait. Open Subtitles واستمر بانتظار ان اصحح كل هذه الخيارات الانانية التي قمت بها
    Les films pourris que j'ai fait sont sortis après ça. Open Subtitles الأفلام السيئة التي قمت بها جاءت من بعده.
    Tu ne sais pas les choses ignobles que j'ai faites. Open Subtitles أنت لا تعرفين الأشياء الحقيرة التي قمت بها
    Donne-moi tous les devoirs de maths que tu as faits. Open Subtitles إذا.. إعطني كل واجبات الرياضيات التي قمت بحلها
    Aujourd'hui nous dévoilons le portrait qui servira de souvenir pour tout le bien que vous avez fait pour les générations à venir. Open Subtitles سنكشف اليوم النقاب عن صورة والتي ستكون بمثابة تذكار لكل الأعمال الخيرية التي قمت بها لصالح الأجيال القادمة
    Toutes tes machinations, les ennemis que tu t'es fais chaque jour de ta misérable vie, qu'esperais-tu, que ton enfant naîtrait dans une vie heureuse ? Open Subtitles كل مكيدة الخاص بك، الأعداء التي قمت بها كل يوم واحد الحياة البائسة الخاص بك، و نتائج ما لم تتوقعه،
    et que j'avais trouvé l'amour malgré les erreurs que j'ai commises. Open Subtitles وأنني وجدته حتى بعد كل الأخطاء التي قمت بها
    Un jour, faudra que je lise ce stupide morceau de papier que j'ai signé. Open Subtitles في يوم ما قرأت قطعة الورق الغبية التي قمت بالتوقيع عليها.
    Il serait trop long d'énumérer ici toutes les missions que j'ai effectuées ou qui ont été effectuées en mon nom. UN وتطول قائمة جميع البعثات التي قمت بها شخصيا أو جرت بالنيابة عني بما لا يتسع المجال له في هذا المقام.
    C'est l'une des corrections que j'ai faites oralement lorsque j'ai présenté le rapport aujourd'hui. UN لقد كان أحد التصويبات التي قمت بها شفويا عندما عرضت التقرير اليوم.
    Je remercie les hauts fonctionnaires qui m'ont aidé et conseillé ici de même qu'à New York et dans les capitales que j'ai visitées. UN وأشكر المسؤولين الرسميين الذين قدموا لي الوقت والنصح هنا في نيويورك وفي العواصم التي قمت بزيارتها.
    J'ai fait rapport sur les consultations que j'ai tenues dans le but de régler la question de la poursuite des travaux des coordonnateurs spéciaux. UN لقد تحدثت إليكم عن المشاورات التي قمت بها لحل مسألة استمرار عمل المنسقين الخاصين.
    Je ne saurais passer sous silence les multiples contacts téléphoniques que j'ai toujours maintenus avec les autorités rwandaises, chaque fois que le besoin s'est fait sentir. UN ولا يفوتني أن أذكر الاتصالات الهاتفية المتعددة التي قمت بها دائما مع السلطات الرواندية، كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
    Compte tenu de cette évolution, j'aimerais appeler l'attention du Conseil sur un certain nombre de mesures d'urgence que j'ai été amené à prendre. UN وفي ضوء هذه التطورات، أود أن أسترعي انتباه المجلس إلى عدد من المبادرات العاجلة التي قمت بها.
    Et à propos de cette machine à bonbon que tu as frappée parce que tu été trop petit pour monter dans le manège au parc d'attraction ? Open Subtitles وماذا بشأن تلك المرّة التي قمت فيها بضرب آلة حلوى الصوف لأنّك كنت قصيرا جدّا على ركوب لعبة التزحلق في مدينة الملاهي؟
    J'apprécie ce que tu as fait, je n'apprécie pas la façon dont tu l'as fait. Open Subtitles انا اقدر ما فعلت ولكنني لا اقدر الطريقة التي قمت بها لذلك
    Non, c'est la montre que vous avez retiré du corps de mon père après l'avoir tué. Open Subtitles . لا، إنها الساعة التي قمت بأخذها من والدي . بعدما قمت بقتله
    Regarde-toi, t'es assis là, tu chiales sur toutes tes erreurs passées, comme tu voudrais les réparer. Open Subtitles الاستماع إلى نفسك، كنت جالسا هناك، وكنت بيلياشينغ حول كل الأخطاء التي قمت بها، كيف تريد أن تأخذهم مرة أخرى.
    Comme je l'ai dit il y a quelques minutes, il ressort de mes consultations que nous sommes dans la même situation d'impasse qu'hier. UN ويبدو من المشاورات التي قمت بها، كما قلت لكم منذ برهة، أننا نجد أنفسنا في مأزق كما وجدنا كما حدث لنا البارحة أيضاً.
    J'ai l'honneur de me référer à ma mission de bons offices à Chypre. UN أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي قمت بها في قبرص.
    En Ukraine, pays où je me suis récemment rendue, quelque 250 000 personnes jetées quelque temps auparavant sur le chemin de l'exil sont désormais rentrées en Crimée où le HCR aide les autorités à régler les questions relatives à la citoyenneté pour éviter les cas d'apatridie éventuels. UN وفي أوكرانيا - التي قمت بزيارتها مؤخرا - عاد إلى القرم نحو ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من الذين رُحﱢلوا قسرا، ويساعد مكتبي في القرم السلطات في معالجة مسائل المواطنة بغية تفادي حالات انعدام الجنسية المحتمل حدوثها.
    Il se dégage de mes nombreux contacts et des consultations auxquelles j'ai procédé qu'il est temps, afin de préserver à l'Afrique ses chances pour un second mandat de cinq ans, que les États africains qui le désirent présentent d'autres candidatures de qualité, conjointement à celle de M. Boutros Boutros-Ghali. UN ويتضح من الاتصالات العديدة التي أجريتها، والمشاورات التي قمت بها، ومن أجل الحفاظ على فرصة أفريقيا في الحصول على ولاية ثانية مدتها خمس سنوات، فقد آن اﻷوان لكي تقدم الدول اﻷفريقية الراغبة في ذلك ترشيحات أخرى لها وزنها إلى جانب ترشيح الدكتور بطرس بطرس غالى.
    Oui, tu aurais dû participer à l'essai clinique auquel je t'ai inscrit. Open Subtitles نعم، كان يجب عليك أن تشارك بالتجارب السريرية التي قمت بتسجيلك بها
    La fois où tu as fait mes notes de frais, tu as reclassé mes repas en nourriture pour bétail. Open Subtitles في المرة الأخيرة التي قمت بـتقارير حسابية لي، أعدت تصنيف وجباتي على إنها علف للماشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد