ويكيبيديا

    "التي كانت قيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui étaient en cours
        
    • qui étaient à l'
        
    • qui était en cours
        
    • qui étaient déjà en cours
        
    Le Comité recommande donc l'octroi d'une indemnité de ITL 2 087 591 812 au titre des équipements et produits qui étaient en cours de fabrication. UN وبالتالي يوصي الفريق بمنح مبلغ 812 591 087 2 ليرة إيطالية، تعويضاً عن قائمة التجهيزات والمُعِدّات التي كانت قيد الصّنع.
    Ce rapport ne contient pas d'observations sur les états financiers intérimaires qui étaient en cours d'établissement au moment de la vérification, à savoir en février et mars 2009. UN ولا يتضمن هذا التقرير تعليقات على البيانات المالية المؤقتة التي كانت قيد الإعداد وقت مراجعة الحسابات في شباط/فبراير - آذار/مارس 2009.
    Des 21 recommandations antérieures du Comité qui étaient en cours d'application ou n'avaient pas été appliquées, 64 % concernaient 2009, aucune ne concernait 2008 et 36 % concernaient 2007. UN ومن بين توصيات المجلس السابقة الـ 21 التي كانت قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ، بلغت التوصيات المتعلقة بعام 2009 نسبة 64 في المائة، ولم توجد توصيات متعلقة بعام 2008، وبلغت التوصيات المتعلقة بعام 2007 نسبة 36 في المائة.
    Il a aussi joué un rôle de premier plan dans le processus relatif aux approches sectorielles qui étaient à l'examen en 2004. UN وشارك الصندوق مشاركة نشيطة في النُهج القطاعية التي كانت قيد المناقشة في عام 2004، وقام بدور ريادي في عدد من هذه العمليات.
    Néanmoins, depuis cette date, les douanes refusent de délivrer les autorisations nécessaires pour le reste de la seconde commande qui était en cours de livraison. UN بيد أنه منذ ذلك التاريخ، لم تفرج الجمارك عن الكمية المتبقية من عملية الشراء الثانية، التي كانت قيد التسليم.
    Il décrit non seulement les politiques qui étaient déjà en cours au moment de sa publication, mais également plus de 50 nouvelles mesures destinées à permettre de mettre en place une stratégie efficace contre la violence dans la famille. UN ولا تكتفي الوثيقة بوصف السياسات التي كانت قيد التنفيذ وقت صدورها، بل إنها تعرض ما يزيد عن 50 تدبيراً من التدابير الجديدة الرامية إلى إقرار نهج فعال إزاء العنف المنزلي.
    Sur les 30 recommandations qui étaient en cours d'application au 31 décembre 2013, 4 (soit 2 %) l'étaient depuis plus de 18 mois. UN 25 - ومن التوصيات التي كانت قيد التنفيذ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 والبالغ عددها 30 توصية، كان قد مضى على 4 توصيات (2 في المائة) أكثر من 18 شهرا دون أن يتم تنفيذها الكامل.
    Sur les six recommandations pour l'exercice biennal 2010-2011 qui étaient en cours d'application, deux avaient une échéance fixée à avant octobre 2013, date à laquelle le Comité présentera une mise à jour de son rapport d'audit pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 46 - ومن بين التوصيات الست لفترة السنتين 2010-2011، التي كانت قيد التنفيذ، حُدد تاريخ مستهدف لتنفيذ اثنتين منهما قبل حلول شهر تشرين الأول/أكتوبر 2013، عندما يقدم المجلس مزيدا من المعلومات المحدثة بشأن تقريره المتعلق بمراجعة الحسابات لفترة السنتين 2012-2013.
    45. À la 7e séance, le 21 janvier 2009, le groupe de travail a décidé, sur proposition du PrésidentRapporteur, de demander au représentant du Sénégal, Abdoul Wahab Haidara, d'être facilitateur pour les négociations concernant certains des paragraphes de la section 3 qui étaient en cours d'examen. UN 45- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 21 كانون الثاني/يناير 2009، وافق الفريق العامل على اقتراح الرئيس - المقرر أن يُطلب إلى ممثل السنغال عبد الوهاب حيدرة العمل كميسِّر بخصوص المفاوضات المتعلقة ببعض فقرات الفرع 3 التي كانت قيد النظر في ذلك الوقت.
    Comme l'avait demandé le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/59/736, par. 8), le Comité a aussi analysé l'ancienneté de ses recommandations des exercices biennaux précédents qui étaient en cours d'application ou qui n'avaient pas encore été appliquées. UN 15 - استعرض المجلس أيضا قِدم توصيات فترة السنتين السابقة التي كانت قيد التنفيذ أو التي لم تنفذ بعد، حسبما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/59/736، الفقرة 8).
    En ce qui concerne les 12 DSRP qui étaient en cours d'élaboration en 2005, le FNUAP participait à 11 d'entre elles pour faire en sorte que les stratégies de réduction de la pauvreté prennent en compte les questions de santé procréative et d'égalité des sexes. UN 22 - وفيما يتعلق بورقات استراتيجية الحد من الفقر الاثنتي عشرة التي كانت قيد الإعداد في عام 2005، اشترك الصندوق في إحدى عشرة منها لضمان معالجة استراتيجيات الحد من الفقر لمسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية.
    Alors que le souhait émis était de voir la Commission enregistrer des progrès supplémentaires sur ce sujet au cours de sa soixante-deuxième session, l'on a aussi suggéré que des discussions sur l'attitude à adopter quant au sujet à examiner se déroulent au sein de la Commission, y compris la structure des projets d'articles qui étaient en cours d'élaboration, de même que le résultat possible du travail de le Commission. UN 3 - وبينما أُعرب عن الرغبة في أن تحرز اللجنة مزيدا من التقدم بشأن هذا الموضوع خلال دورتها الثانية والستين، اقترح أيضا إجراء مناقشات داخل اللجنة بشأن الموقف الذي يتعين اتخاذه فيما يتعلق بالموضوع قيد النظر، بما في ذلك هيكل مشاريع المواد التي كانت قيد الإعداد، فضلا عن النتيجة المحتملة لأعمال اللجنة.
    S'agissant des 14 recommandations qui étaient en cours d'application, le Comité des commissaires aux comptes a noté que pour 7 d'entre elles, l'application intégrale était tributaire de projets à moyen terme qui étaient en cours, notamment la mise à niveau des bases de données informatiques du HCR sur les biens durables. UN 5 - وفيما يتعلق بالتوصيات البالغ عددها 14 توصية التي كانت قيد التنفيذ، لاحظ المجلس، في حالة 7 منها، أن تنفيذها الكامل يتوقف على المشاريع المتوسطة الأجل الجارية، من قبيل تطوير قواعد البيانات الحاسوبية للمفوضية من أجل إدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    L'annexe II du rapport susmentionné (TD/B/WP/262/Add.2) fournit des données sur les contributions financières, les dépenses au titre des projets et la répartition des activités entre les régions et les programmes; elle contient également une liste des projets qui étaient en cours d'exécution en 2013. UN 5- ويقدم المرفق الثاني بالتقرير المذكور أعلاه، المعنون " جداول إحصائية " (TD/B/WP/262/Add.2)، بيانات عن المساهمات المالية، ونفقات المشاريع، وتوزيع الأنشطة بين مختلف المناطق والبرامج. كما يقدم المرفق قائمة بالمشاريع التي كانت قيد التنفيذ في عام 2013.
    L'annexe II du rapport susmentionné (TD/B/WP/253/Add.2) fournit des données sur les contributions financières, les dépenses au titre des projets et la répartition des activités entre les régions et les programmes; elle contient également une liste des projets qui étaient en cours d'exécution en 2012. UN 5- ويتضمن المرفق الثاني للتقرير المذكور أعلاه، المعنون " جداول إحصائية " (TD/B/WP/253/Add.2)، بيانات بشأن المساهمات المالية، ونفقات المشاريع، وتوزيع الأنشطة على المناطق والبرامج المختلفة. ويعرض أيضاً قائمة بالمشاريع التي كانت قيد التنفيذ في عام 2012.
    Des cas relevant de la sécurité nationale, qui étaient à l'examen devant des tribunaux, ont été transmis à des juridictions civiles et une commission spéciale a été établie pour réexaminer les condamnations qui n'avaient pas fait l'objet de recours devant des juridictions civiles. UN وأُحيلت قضايا السلامة الوطنية التي كانت قيد نظر المحاكم إلى المحاكم المدنية، وشُكلت لجنة خاصة لاستعراض الأحكام التي لم يُطعن فيها لدى المحاكم المدنية.
    Des cas relevant de la sécurité nationale, qui étaient à l'examen devant des tribunaux, ont été transmis à des juridictions civiles et une commission spéciale a été établie pour réexaminer les condamnations qui n'avaient pas fait l'objet de recours devant des juridictions civiles. UN وأُحيلت قضايا السلامة الوطنية التي كانت قيد نظر القضاء إلى المحاكم المدنية، وشُكلت لجنة خاصة لاستعراض الأحكام التي لم يُطعن فيها لدى المحاكم المدنية.
    1. Le chapitre VI du rapport sur les activités d'évaluation a fourni des informations sur la politique d'évaluation qui était en cours d'élaboration au moment de l'établissement du rapport (IDB.31/3, par. 16 à 18). UN 1- تضمَّن الفصل السادس من التقرير المتعلق بأنشطة التقييم معلومات عن سياسة التقييم التي كانت قيد الإعداد وقت الكتابة (IDB.31/3، الفقرات 16-18).
    En termes réels, le budget de l'exercice biennal pour 2002-2003 et celui de 2004-2005, qui était en cours de préparation au cours de la seconde moitié de la période considérée, font apparaître une croissance négative lorsque l'on tient compte de l'accroissement de la population bénéficiaire et de la hausse de l'inflation. UN وبالأرقام الحقيقية، تظهر ميزانية السنتين للوكالة للفترة 2002-2003، وميزانيتها للفترة 2004-2005 التي كانت قيد الإعداد خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، نموا سالبا عند تسويتها لاستيعاب الزيادة في عدد السكان المستفيدين والتضخم الأساسي.
    363. Les initiatives du Programme pour la mise en oeuvre de la paix ont enrichi les programmes et projets de l'Office qui étaient déjà en cours d'exécution lors de la signature de la Déclaration de principes par Israël et l'OLP. UN ٣٦٣ - وقد عززت مبادرات برنامج تنفيذ السلم المتخذة في الضفة الغربية وقطاع غزة برامج الوكالة ومشاريعها التي كانت قيد التنفيذ قبل توقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ.
    363. Les initiatives du Programme pour la mise en oeuvre de la paix ont enrichi les programmes et projets de l'Office qui étaient déjà en cours d'exécution lors de la signature de la Déclaration de principes par Israël et l'OLP. UN ٣٦٣ - وقد عززت مبادرات برنامج تنفيذ السلم المتخذة في الضفة الغربية وقطاع غزة برامج الوكالة ومشاريعها التي كانت قيد التنفيذ قبل توقيع اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد