ويكيبيديا

    "التي كفلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garantis par
        
    • garantie par
        
    • prévues par
        
    • reconnus dans
        
    Ainsi, le droit au travail constitue l'un des droits fondamentaux garantis par la Constitution à l'ensemble de la population sans distinction entre les hommes et les femmes. UN وبذلك يعتبر حق العمل من الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور لجميع السكان دون تفريق بين الذكور والإناث.
    Cette personne a déposé une plainte auprès de la Commission nationale des droits de l'homme de Corée, en invoquant une violation des droits de l'homme qui lui sont garantis par la Constitution. UN وقد قدم هذا الشخص شكوى إلى اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان مجادلا بأن حقوقه التي كفلها له الدستور قد انتهكت.
    Le droit à la liberté est considéré comme un des droits fondamentaux garantis par la Constitution et énoncés par de nombreux textes de loi. UN ويعتبر الحق في الحرية من الحقوق الاساسية التي كفلها الدستور ونصت عليها الكثير من التشريعات.
    Grâce à son indépendance intellectuelle garantie par sa Charte, l'UNU est en mesure d'apporter sa contribution avec objectivité et en toute intégrité et d'ouvrir de nouvelles perspectives impartiales sur les principaux problèmes mondiaux d'aujourd'hui et de demain. UN وبفضل استقلاليتها الفكرية التي كفلها ميثاقها، تستطيع جامعة الأمم المتحدة أن تقدّم هذه الإسهامات بموضوعية ونزاهة، وأن تعطي وجهات نظر محايدة وجديدة بشأن ما يواجه العالم من تحديات رئيسية في الحاضر والمستقبل.
    Il a déclaré dans sa communication que M. Fisher avait disposé de toutes les garanties de procédure prévues par la Constitution et la législation des Bahamas. UN وقررت في ردها أن السيد فيشر قد تمتع بكل الحقوق المقررة للمحاكمة العادلة من الناحيتين الإجرائية والموضوعية، التي كفلها دستور جزر البهاما وقوانينها.
    Il a en outre noté que les droits fondamentaux reconnus dans la Constitution espagnole devaient être interprétés à la lumière des obligations internationales de l'État partie. UN وأشارت كذلك إلى أن الحقوق الأساسية التي كفلها الدستور ينبغي أن تفسَّر في ضوء الالتزامات الدولية للدولة الطرف.
    Les droits et les libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont: UN تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال:
    Il ressort des dispositions qui précèdent que la loi sur la nationalité koweïtienne est en conformité avec l'article 9 de la Convention pour ce qui est du droit de la femme d'acquérir la nationalité et de la conserver lorsque son mari acquiert une nationalité autre que koweïtienne et d'autres droits garantis par la loi susmentionnée. UN ويتضح مما سبق بيانه أن قانون الجنسية الكويتي اشتمل على أحكام تتفق مع المادة التاسعة من حيث حق المرأة في اكتساب الجنسية وفي الاحتفاظ بجنسيتها بعد الزواج وعدم فقدها لجنسيتها إذا ما تجنس زوجها بجنسية أخري وغير ذلك من الحقوق التي كفلها لها قانون الجنسية الكويتي آنف الذكر.
    Les droits et les libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont: UN تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال لا الحصر:
    172. Il a été signalé à l'attention de la Rapporteuse spéciale que la peine de mort était régulièrement prononcée au Nigéria par des tribunaux militaires qui privent les accusés des droits qui leur sont garantis par le droit international. UN 172- نمى الى علم المقررة الخاصة أن عقوبة الإعدام تستخدم في نيجيريا بانتظام بواسطة المحاكم العسكرية التي لا توفر للمتهمين الحقوق التي كفلها لهم القانون الدولي.
    d'actes qui portent atteinte aux droits qui leur sont garantis par la Constitution, la loi en général ou les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. Lorsque les décisions de justice passent en force de chose jugée, elles sont appliquées par les organes de la force publique, comme il est expliqué dans le premier rapport périodique. UN ٦١- تابع القضاء العراقي النظر في الدعاوى التي يتقدم بها اﻷفراد ضد دوائر الدولة بشأن ممارسات أو أفعال تمس حقوقهم التي كفلها الدستور أو القوانين أو العهد الدولي لحقوق اﻹنسان، وعندما تكتسب القرارات الصادرة الدرجة القطعية تنفذ عن طريق دوائر التنفيذ كما بينﱠا في التقرير الدوري اﻷول.
    21. Grâce aux efforts consacrés à l'amélioration de la condition de la femme, les femmes koweïtiennes ont, à présent, la possibilité de travailler et jouissent des mêmes droits que ceux qui sont garantis par la Constitution aux hommes et, notamment, du droit à l'éducation et au travail. Selon des statistiques, les femmes constituent près de 30 % de la population active koweïtienne. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة الكويتية تتمتع بنفس الحقوق التي كفلها الدستور للرجل وعلى قدم المساواة معه ومن بينها الحق في التعليم والعمل، كما أن فرص العمل المختلفة متاحة وبحرية للمرأة الكويتية، وأنه حسب اﻹحصائيات فإنها تشكل ما يقارب ٠٣ في المائة من قوة العمل الكويتية.
    14. Les droits et les libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont: UN 14- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال لا الحصر:
    50. Les droits fondamentaux et les libertés publiques garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont on peut citer à titre d'exemple: UN 50- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من التشريعات الوطنية، ومنها على سبيل المثال:
    26. Les droits et les libertés fondamentales garantis par la Constitution ont été renforcés par une série de lois nationales qui garantissent une protection juridique, dont nous donnons ci-après quelques exemples. UN 26- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية تؤمن الحماية القانونية، منها على سبيل المثال:
    Parmi les droits et libertés fondamentaux garantis par la Constitution figurent notamment: l'égalité devant la loi, la non-discrimination, la liberté individuelle, la pénalisation de la torture, la liberté de la presse et d'expression, la liberté d'association, la liberté de culte, le droit au travail, le droit à l'éducation. UN ومن ضمن الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور، على سبيل المثال لا الحصر: المساواة أمام القانون، وحظر التمييز، والحرية الشخصية، وتجريم التعذيب، وحرية الصحافة والتعبير، وإنشاء الجمعيات، وحرية العبادة، والحق في العمل، والحق في التعليم.
    30. Les droits et libertés fondamentaux garantis par la Constitution ont été renforcés par l'adoption d'une série de lois nationales, dont on peut citer à titre d'exemple: UN 30- تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من التشريعات الوطنية، ومنها على سبيل المثال:
    S'il en était autrement, on pourrait en déduire que la discrimination pour d'autres motifs que ceuxci serait permise, ce qui serait contraire au principe de l'égalité garantie par la Constitution (affaire constitutionnelle no 17, quatorzième année judiciaire, audience du 14 janvier 1995, arrêt publié au Journal officiel no 6 le 9 février 1995). UN إذ لو كان ذلك لأدى إلى أن التمييز مباح فيمـا عداهـا وهو ما يتناقض مع المساواة التي كفلها الدستور (قضية رقم 17 لسنة 14 قضـائية دستورية، جلسة 14 كانون الثاني/يناير 1995، نشر بالجريدة الرسمية رقم 6 لسنة 1995 بتاريخ 9 شباط/فبراير 1995).
    106. En outre, la liberté de l'activité syndicale est garantie par la Constitution au paragraphe f) de l'article 23. Des syndicats professionnels organisent le travail des membres des professions telles que les médecins, les avocats, les pharmaciens, les ingénieurs, etc. Il existe 14 syndicats professionnels, de même qu'il existe 17 syndicats qui veillent aux intérêts des travailleurs. UN 106- هذا بالإضافة إلى حرية العمل النقابي التي كفلها الدستور في الفقرة (و) من المادة 23 حيث تقوم نقابات مهنية بتنظيم عمل أصحاب المهن مثل الأطباء والمحامين والصيادلة، والمهندسين وغيرهم. وتوجد في الأردن 14 نقابة مهنية، كما أن هنالك 17 نقابة عمالية ترعى مصالح العمال.
    Pour le reste, l'étranger jouit au Koweït des droits et libertés proclamés pour tous dans la Constitution: liberté, sécurité de la personne, traitement humain, égalité devant les tribunaux et autres instances judiciaires et garanties judiciaires prévues par les lois du pays. UN ويتمتع الأجانب في دولة الكويت بالحقوق والحريات التي كفلها الدستور. وتشمل الحرية والأمن الشخصي والمعاملة الإنسانية والمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، والتمتع بكافة الضمانات القانونية التي تقضي بها القوانين الكويتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد