ويكيبيديا

    "التي كنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que nous
        
    • où on
        
    • qu'on a
        
    • dont nous
        
    • dont on
        
    • que l'on
        
    • où nous
        
    • qu'on voyait
        
    • lequel on
        
    • laquelle on
        
    • on était
        
    • nous avons
        
    • qu'on avait
        
    • souhaité
        
    • sur lequel nous nous
        
    Des crises que nous décrivions autrefois comme sans précédent sont aujourd'hui devenues la norme. UN والطوارئ التي كنا يومانصفها بأنها لم يسبق لها مثيل أصبحت هي القاعدة اﻵن.
    Des crises que nous décrivions autrefois comme sans précédent sont aujourd'hui devenues la norme. UN والطوارئ التي كنا يومانصفها بأنها لم يسبق لها مثيل أصبحت هي القاعدة اﻵن.
    Tu savais que Dunhill était au Radley Bar le soir où on y était ? Open Subtitles هل تعلم أن دنهيل كان في حانة رادلي في نفس الليلة التي كنا فيها هناك؟
    Celle qu'on a connue avant qu'elle n'invente la crise d'ado. Open Subtitles التي كنا نعرفها قبل أن تخترع غضب المراهقين
    Écoutez... pour ce site de construction de Westgate dont nous avions parlé sur le 8ème trou, il y a quelques petites choses à régler. Open Subtitles بخصوص موقع بناية ويستغايت التي كنا نتحدث عنها عند حفرة الجولف الثامنة هناك بعض الأمور التي أريد البت فيها
    Tu te souviens de gros hack dont on a toujours parlé ? Open Subtitles هل تتذكرين عملية القرصنة الكبيرة التي كنا نتحدث عنها ؟
    Ok, donc tu te souviens de la'98 Sedan que l'on regardait ? Open Subtitles حسناً, إذاً هل تتذكرين سيارة سيدان موديل 98 التي كنا نريدها؟
    Rien de ce que nous avons déjà fait n'a donné les résultats escomptés. UN ولم نفعل أي شيء حتى الآن أتى بالنتائج التي كنا نأمل فيها.
    Toutefois, il faut souligner que nous avons rencontré un certain nombre d'obstacles qui ne nous ont pas permis d'atteindre les résultats escomptés. UN ومع ذلك، ينبغي أن نؤكد على أننا نواجه عددا من العقبات، التي منعتنا من إحراز النتائج التي كنا نأمل في إحرازها.
    T'ouvrir les yeux sur les erreurs que nous avons commises. Open Subtitles أن تفتحي عينيك على الأخطاء التي كنا نرتكبها.
    Ok, les gars, ce est elle. La mission que nous nous préparons pour nos vies entières. Open Subtitles حسناً، يا رفاق، حان الوقت، إنها المهمة التي كنا نتحضر إليها طوال حياتنا.
    Les créatures que nous pourchassions, étaient parmi ceux qui ont fui. Open Subtitles المخلوقات التي كنا نصطادها كانوا بين هؤلاء الذين هربوا
    On peut reprendre là où on en était. Open Subtitles لا نستطيع ان نعود بالطريقة التي كنا نعمل عليها مسبقا
    De toutes les pièces où on a été, c'est celle que j'aime le moins. Open Subtitles من بين كل الغرف التي كنا بها هذة في المركز الأخير من بينها
    Ils n'ont toujours pas rangé le cas qu'on a travaillé ensemble. Open Subtitles مازالوا لم يحسموا تلك القضية التي كنا نعمل عليها
    On dirait qu'on a retrouvé la fameuse cargaison d'œufs de Pâques. Open Subtitles يبدو أننا وجدنا الوديعة المفقودة التي كنا نبحث عنها
    C'est soit la canne, ou j'ai brisé un de ces kystes dont nous parlions et vous êtes en état de choc anaphylactique. Open Subtitles إما هذا بسبب العصا أو أنني مزقت إحدى أكياس الكبد التي كنا نتحدث عنها و دخلت بأزمة إعوارية
    J'ai un peu codé l'application dont on parlait. Open Subtitles كتبت بعض رموز تلك اللعبة التي كنا نتكلم عنها.
    Le subconscient a une façon remarquable de nous rappeler des choses que l'on veut oublier. Open Subtitles اللاّوعي يمتلك وسيلة رائعة لتذكيرنا بالأشياء التي كنا ننساها
    Les jours où nous fesons "nos" films et nous nous appelons "partenaires" sont finis. Open Subtitles الأيام التي كنا نقوم بها بالأفلام و نسمي بعضنا شركاء إنتهت
    Parmi ces hommes armés se trouvaient des personnes étrangères au village, qu'on voyait pour la première fois. Il y avait aussi des habitants de Tallaf et de Bourj, qui n'étaient pas très nombreux. UN وقالت الشاهدة: إنه كان بين المجموعات غرباء عن قريتنا وكانت المرة الأولى التي كنا نراهم فيها وهناك أناس من طلف ومن البرج كانوا بينهم ولكن عددهم كان قليلاً.
    L'appartement dans lequel on vivait, notre restaurant préféré, le bureau de mon mari, ou le supermarché du centre-ville. Open Subtitles الشقة التي كنا نعيش فيها مطعمنا المفضل مكتب زوجي, أو مركز التسوق بوسط المدينة
    L'induction de signes de démence a pu précéder la mise en scène à laquelle on devait croire : Open Subtitles ظهور علامات الخرف في الاسابيع الاخيره من الممكن انها جهزت الوضع للقصة التي كنا سنصدقها جميعاً
    - Tu... te plaignais tout le temps quand on était ensemble du fait que tout tes amis sans travail, et tu es la pire de tous. Open Subtitles لقد تذمرتي طيلة الفترة التي كنا فيها مع بعضنا عن أصدقائك العاطلين عن العمل وأنتِ في الحقيقة أسوأ واحدة بينهم جميعًا
    La Karen qu'on avait connue et aimée n'était plus, et tu as tiré, et tu as fait le bon choix. Open Subtitles كارين التي كنا نعرفها ونحبها قد ذهبت وأنت اطلقت عليها واتممت المهمة
    Bien que la situation au Burundi ne soit donc pas dénuée de signes encourageants, elle n'est cependant pas aussi positive que nous l'aurions souhaité. UN ولئن كانت الحالة في بوروندي لا تخلو بذلك من الدلالات المشجعة، فإن الصورة العامة ما زالت تفتقر إلى اﻹيجابية التي كنا نتمناها.
    Ce paragraphe est donc adopté, et nous passons au paragraphe 38, sur lequel nous nous étions arrêtés avant que les précisions pertinentes relatives au paragraphe 37 soient apportées. UN إذن، فقد اعتُمدت هذه الفقرة، وننتقل إلى الفقرة 38، التي كنا نتدارسها قبل التوضيحات الوجيهة المتعلقة بالفقرة 37.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد