Des crises que nous décrivions autrefois comme sans précédent sont aujourd'hui devenues la norme. | UN | والطوارئ التي كنا يومانصفها بأنها لم يسبق لها مثيل أصبحت هي القاعدة اﻵن. |
Des crises que nous décrivions autrefois comme sans précédent sont aujourd'hui devenues la norme. | UN | والطوارئ التي كنا يومانصفها بأنها لم يسبق لها مثيل أصبحت هي القاعدة اﻵن. |
Tu savais que Dunhill était au Radley Bar le soir où on y était ? | Open Subtitles | هل تعلم أن دنهيل كان في حانة رادلي في نفس الليلة التي كنا فيها هناك؟ |
Celle qu'on a connue avant qu'elle n'invente la crise d'ado. | Open Subtitles | التي كنا نعرفها قبل أن تخترع غضب المراهقين |
Écoutez... pour ce site de construction de Westgate dont nous avions parlé sur le 8ème trou, il y a quelques petites choses à régler. | Open Subtitles | بخصوص موقع بناية ويستغايت التي كنا نتحدث عنها عند حفرة الجولف الثامنة هناك بعض الأمور التي أريد البت فيها |
Tu te souviens de gros hack dont on a toujours parlé ? | Open Subtitles | هل تتذكرين عملية القرصنة الكبيرة التي كنا نتحدث عنها ؟ |
Ok, donc tu te souviens de la'98 Sedan que l'on regardait ? | Open Subtitles | حسناً, إذاً هل تتذكرين سيارة سيدان موديل 98 التي كنا نريدها؟ |
Rien de ce que nous avons déjà fait n'a donné les résultats escomptés. | UN | ولم نفعل أي شيء حتى الآن أتى بالنتائج التي كنا نأمل فيها. |
Toutefois, il faut souligner que nous avons rencontré un certain nombre d'obstacles qui ne nous ont pas permis d'atteindre les résultats escomptés. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نؤكد على أننا نواجه عددا من العقبات، التي منعتنا من إحراز النتائج التي كنا نأمل في إحرازها. |
T'ouvrir les yeux sur les erreurs que nous avons commises. | Open Subtitles | أن تفتحي عينيك على الأخطاء التي كنا نرتكبها. |
Ok, les gars, ce est elle. La mission que nous nous préparons pour nos vies entières. | Open Subtitles | حسناً، يا رفاق، حان الوقت، إنها المهمة التي كنا نتحضر إليها طوال حياتنا. |
Les créatures que nous pourchassions, étaient parmi ceux qui ont fui. | Open Subtitles | المخلوقات التي كنا نصطادها كانوا بين هؤلاء الذين هربوا |
On peut reprendre là où on en était. | Open Subtitles | لا نستطيع ان نعود بالطريقة التي كنا نعمل عليها مسبقا |
De toutes les pièces où on a été, c'est celle que j'aime le moins. | Open Subtitles | من بين كل الغرف التي كنا بها هذة في المركز الأخير من بينها |
Ils n'ont toujours pas rangé le cas qu'on a travaillé ensemble. | Open Subtitles | مازالوا لم يحسموا تلك القضية التي كنا نعمل عليها |
On dirait qu'on a retrouvé la fameuse cargaison d'œufs de Pâques. | Open Subtitles | يبدو أننا وجدنا الوديعة المفقودة التي كنا نبحث عنها |
C'est soit la canne, ou j'ai brisé un de ces kystes dont nous parlions et vous êtes en état de choc anaphylactique. | Open Subtitles | إما هذا بسبب العصا أو أنني مزقت إحدى أكياس الكبد التي كنا نتحدث عنها و دخلت بأزمة إعوارية |
J'ai un peu codé l'application dont on parlait. | Open Subtitles | كتبت بعض رموز تلك اللعبة التي كنا نتكلم عنها. |
Le subconscient a une façon remarquable de nous rappeler des choses que l'on veut oublier. | Open Subtitles | اللاّوعي يمتلك وسيلة رائعة لتذكيرنا بالأشياء التي كنا ننساها |
Les jours où nous fesons "nos" films et nous nous appelons "partenaires" sont finis. | Open Subtitles | الأيام التي كنا نقوم بها بالأفلام و نسمي بعضنا شركاء إنتهت |
Parmi ces hommes armés se trouvaient des personnes étrangères au village, qu'on voyait pour la première fois. Il y avait aussi des habitants de Tallaf et de Bourj, qui n'étaient pas très nombreux. | UN | وقالت الشاهدة: إنه كان بين المجموعات غرباء عن قريتنا وكانت المرة الأولى التي كنا نراهم فيها وهناك أناس من طلف ومن البرج كانوا بينهم ولكن عددهم كان قليلاً. |
L'appartement dans lequel on vivait, notre restaurant préféré, le bureau de mon mari, ou le supermarché du centre-ville. | Open Subtitles | الشقة التي كنا نعيش فيها مطعمنا المفضل مكتب زوجي, أو مركز التسوق بوسط المدينة |
L'induction de signes de démence a pu précéder la mise en scène à laquelle on devait croire : | Open Subtitles | ظهور علامات الخرف في الاسابيع الاخيره من الممكن انها جهزت الوضع للقصة التي كنا سنصدقها جميعاً |
- Tu... te plaignais tout le temps quand on était ensemble du fait que tout tes amis sans travail, et tu es la pire de tous. | Open Subtitles | لقد تذمرتي طيلة الفترة التي كنا فيها مع بعضنا عن أصدقائك العاطلين عن العمل وأنتِ في الحقيقة أسوأ واحدة بينهم جميعًا |
La Karen qu'on avait connue et aimée n'était plus, et tu as tiré, et tu as fait le bon choix. | Open Subtitles | كارين التي كنا نعرفها ونحبها قد ذهبت وأنت اطلقت عليها واتممت المهمة |
Bien que la situation au Burundi ne soit donc pas dénuée de signes encourageants, elle n'est cependant pas aussi positive que nous l'aurions souhaité. | UN | ولئن كانت الحالة في بوروندي لا تخلو بذلك من الدلالات المشجعة، فإن الصورة العامة ما زالت تفتقر إلى اﻹيجابية التي كنا نتمناها. |
Ce paragraphe est donc adopté, et nous passons au paragraphe 38, sur lequel nous nous étions arrêtés avant que les précisions pertinentes relatives au paragraphe 37 soient apportées. | UN | إذن، فقد اعتُمدت هذه الفقرة، وننتقل إلى الفقرة 38، التي كنا نتدارسها قبل التوضيحات الوجيهة المتعلقة بالفقرة 37. |