Cependant, la capacité du réseau énergétique existant - qui ne dépasse pas 25 MW - est, de toute évidence, insuffisante pour répondre aux nécessités actuelles de développement. | UN | غير أن من الواضح أن قدرة شبكة الطاقة الحالية في سيراليون التي لا تتجاوز 25 ميغاوات لا تكفي لتلبية متطلبات التنمية. |
Toutefois, aucune preuve n'est exigée pour les envois dont la valeur en douane ne dépasse pas 200 000 yen. | UN | غير أنه فيما يتعلق بالشحنات التي لا تتجاوز قيمتها الجمركية 000 200 ينّ، لا يُطلب تقديم هذه المستندات. |
Rapport et recommandations du Comité de commissaires sur la deuxième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars des | UN | تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعـة الثانيـة مـن المطالبـات الفردية بالتعويضات عن اﻷضرار التي لا تتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار |
et préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars des Etats-Unis (réclamations de la catégorie " C " ) prise par le Conseil | UN | بالتعويضات عن اﻷضرار التي لا تتجاوز ٠٠٠ ٠٠١ دولار )المطالبات |
Les opérations du Fonds sont orientées vers l'action et ont un coût administratif minime ne dépassant pas 3 % des dons versés. | UN | وعمليات الصندوق ذات وجهة عملية مع حد أدنى من التكاليف اﻹدارية التي لا تتجاوز ٣ في المائة من التبرعات. |
i. L'Administrateur approuve les prolongations d'une durée ne dépassant pas un an et informe le Conseil d'administration de sa décision; | UN | `1 ' يوافق مدير البرنامج على فترات التمديد التي لا تتجاوز سنة واحدة ويُبلغ المجلس التنفيذي بقراره؛ |
En janvier ou février chaque année, moment où le Conseil choisit les thèmes devant être débattus au cours de sa session de fond, il fera part au Comité des thèmes que ce dernier sera chargé d'examiner à l'occasion de sa session annuelle qui ne devra pas dépasser 5 jours ouvrables et qui se tiendra en avril ou en mai. | UN | ويبلغ المجلس، في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير من كل سنة، لدى البت في مواضيع دورته الموضوعية، بالمواضيع المطلوب النظر فيها في الدورة السنوية للجنة التي لا تتجاوز مدتها خمسة أيام عمل وتعقد في نيسان/أبريل. |
Ils peuvent être approuvés par le Contrôleur, si leur montant ne dépasse pas 5 000 dollars, lorsqu'ils sont jugés souhaitables dans l'intérêt de l'organisation. | UN | ويوافق المراقب المالي على دفع الإكراميات التي لا تتجاوز قيمتها 000 5 دولار، عندما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة. |
Ils peuvent être approuvés par le Contrôleur, si leur montant ne dépasse pas 5 000 dollars, lorsqu'ils sont jugés souhaitables dans l'intérêt de l'organisation. | UN | ويوافق المراقب المالي على دفع الإكراميات التي لا تتجاوز قيمتها 000 5 دولار، عندما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة. |
Ils sont approuvés par le Contrôleur si leur montant ne dépasse pas 5 000 dollars, lorsqu'ils sont jugés souhaitables dans l'intérêt de l'organisation. | UN | ويوافق المراقب المالي على دفع الهبات التي لا تتجاوز قيمتها 000 5 دولار، حينما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة. |
Ils sont approuvés par le Contrôleur si leur montant ne dépasse pas 5 000 dollars, lorsqu'ils sont jugés souhaitables dans l'intérêt de l'organisation. | UN | ويوافق المراقب المالي على دفع الهبات التي لا تتجاوز قيمتها 000 5 دولار، حينما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة. |
Le choix de la réclamation valable a été effectué suivant les paragraphes 58 et 59 du rapport et des recommandations du Comité de commissaires sur la septième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars des ÉtatsUnis (réclamations de la catégorie < < C > > ) (S/AC.26/1999/11). | UN | أما اختيار المطالبة السليمة فقد حُدد وفقا لتقرير فريق المفوضين وتوصياته بشأن الدفعة السابعة للمطالبات الفردية بالتعويض عن الأضرار التي لا تتجاوز قيمتها 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة (المطالبات من الفئة " جيم " ) (S/AC.26/1999/11)، على النحو المبين في الفقرتين 58 و59. |
Rapport et recommandations du Comité de commissaires sur la septième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars des | UN | تقريـر وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة من المطالبات الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي لا تتجاوز 000 100 دولار (المطالبات من الفئة جيم)* |
Rapport et recommandations du Comité de commissaires sur la première tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de US$ 100 000 (réclamations de la catégorie " C " ) | UN | تقرير وتوصيات مقدمة من فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة (المطالبات من الفئة " جيم " ) |
Rapport et recommandations du Comité de commissaires sur la septième tranche de réclamations individuelles pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de US$ 100 000 (réclamations de la catégorie " C " ) | UN | تقرير وتوصيات فريق المفوضين بشأن الدفعة السابعة من المطالبات الفردية بالتعويضات عن الأضرار التي لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة (المطالبات من الفئة " جيم " ) |
Cette loi a modifié les dispositions pour les délits qui étaient passibles d'une peine maximale ne dépassant pas un an. | UN | وغيّر هذا القانون توصيف الجرائم التي لا تتجاوز العقوبة عليها كحد أعلى السجن لمدة سنة واحدة. |
Les contributions uniques ne dépassant pas 300 000 dollars des États-Unis par contributeur et par activité doivent être approuvées par le Bureau. | UN | أما المساهمات الفردية التي لا تتجاوز 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة من كل مساهم لنشاط محدد فتتطلب موافقة المكتب. |
Le Secrétariat autorise l'Iraq à acheter des articles en quantités ne dépassant pas les taux de consommation établis pour chaque article; au-delà de ces taux, les achats envisagés desdits d'articles seront renvoyés au Comité créé par la résolution 661 (1990) pour qu'il les examine selon les présentes procédures. | UN | وتقر الأمانة العامة المشتريات المقترحة من جانب العراق من كل من هذه المواد، التي لا تتجاوز معدلات الاستهلاك المقررة لكل صنف؛ أما المشتريات المقترحة من هذه المواد التي تتجاوز معدلات الاستهلاك المقررة، فتحال إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 لاستعراضها طبقا لهذه الإجراءات. |
En janvier ou février chaque année, moment où le Conseil choisit les thèmes devant être débattus au cours de sa session de fond, il fera part au Comité des thèmes que ce dernier sera chargé d’examiner à l’occasion de sa session annuelle, qui ne devra pas dépasser cinq jours ouvrables et qui se tiendra en avril ou en mai. | UN | ويبلغ المجلس، في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير من كل سنة، لدى البت في مواضيع دورته الموضوعية، بالمواضيع المطلوب النظر فيها في الدورة السنوية للجنة التي لا تتجاوز مدتها خمسة أيام عمل وتعقد في نيسان/أبريل. |
a) Les engagements, à concurrence de 8 millions de dollars des États-Unis pour chacune des deux années de l’exercice biennal 2000-2001 dont le Secrétaire général aura attesté qu’ils ont trait au maintien de la paix et de la sécurité; | UN | )أ( الالتزامات التي لا تتجاوز ما مجموعه ٨ مليون بدولارات الولايات المتحدة في أي سنة واحدة من فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، على أساس أن يشهد اﻷمين العام بأنها تتصل بصون السلم واﻷمن؛ |