ويكيبيديا

    "التي لا ينظمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non réglementés par
        
    • non réglementées par
        
    • qui ne sont pas régies par
        
    • qui ne sont pas réglées dans le
        
    • qui ne relevaient pas
        
    • qui ne sont pas régis par
        
    • qui ne sont pas visés
        
    144.2 De tels projets peuvent soit réduire les émissions soit renforcer les puits des gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. UN ٤٤١-٢ يمكن لهذه المشاريع إما أن تخفﱢض انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال أو تعزز مصارفها.
    b) Réduisent leurs émissions anthropiques de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal d'un pourcentage atteignable et réaliste par rapport à leur niveau de 1990 avant 2005, y compris une réduction de 15 % du CO2; UN )ب( تخفيض انبعاثاتها البشرية المصدر من غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بنسبة محققة وواقعية من مستوياتها لعام ٠٩٩١ بحلول عام ٥٠٠٢، بما في ذلك خفض ثاني أكسيد الكربون بنسبة ٥١ في المائة؛
    Consciente de l'importance que présente la mise à jour des inventaires nationaux des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal ainsi que de l'importance des mesures destinées à faciliter l'adaptation voulue aux changements climatiques, UN وإذ يُسلِّم بأهمية تحديث قوائم الجرد الوطنية للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وإزالة جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بواسطة المصارف، وبأهمية التدابير الرامية إلى تيسير التكيّف الملائم مع تغير المناخ،
    37. Quoi qu'il en soit, l'interdiction de la discrimination ne s'applique pas aux matières non réglementées par le droit. UN 37- وبأي حال من الأحوال، فإن حظر التمييز لا ينطبق على المسائل التي لا ينظمها القانون.
    Cette convention doit couvrir les activités des forces armées des États, qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire. UN ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    Certains intervenants ont souligné que les actes des forces militaires qui ne relevaient pas du droit international, dont on pouvait trouver quelques exemples en temps de paix, ne devraient pas être exclus du champ d'application de la convention. UN وقال إن بعض المتكلمين شددوا على أن أعمال القوات العسكرية للدول التي لا ينظمها القانون الدولي، كما هي الحال مثلا بالنسبة للأعمال التي تتم في زمن السلم، ينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية.
    Ces devoirs, qui ne sont pas régis par la loi, seront appréciés par la société dans laquelle ils sont accomplis conformément à ces principes. UN وهذه الواجبات التي لا ينظمها القانون، يقدرها المجتمع الذي تظهر فيه، وفقاً لتلك المبادئ.
    Consciente de l'importance que présente la mise à jour des inventaires nationaux des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal ainsi que de l'importance des mesures destinées à faciliter l'adaptation voulue aux changements climatiques, UN وإذ يُسلِّم بأهمية تحديث قوائم الجرد الوطنية للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وإزالة جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بواسطة المصارف، وبأهمية التدابير الرامية إلى تيسير التكيّف الملائم مع تغير المناخ،
    21. Les Parties non visées à l'annexe I sont encouragées à fournir des informations sur les méthodes d'estimation des émissions anthropiques par les sources et des absorptions anthropiques par les puits de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal, en indiquant succinctement les sources des coefficients d'émission et des données d'activité. UN 21- تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تقديم معلومات عن المنهجيات المستخدمة في تقدير الانبعاثات البشرية المنشأ لغازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف، مع تقديم شرح موجز لمصادر عوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة الخاصة بها.
    4. [Conformément aux articles 4 et 12 de la Convention, et compte tenu de la première partie des directives, la communication nationale doit décrire les émissions anthropiques par les sources et les absorptions par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal. UN 4- [ووفقاً للمادتين 4 و12، وانسجاماً مع الجزء الأول من المبادئ التوجيهية للإبلاغ، يصف البلاغ الوطني الانبعاثات البشرية المنشأ في جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال، وذلك بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بالبواليع.
    a) Ramènent les émissions anthropiques de CO2 et des autres gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal à leur niveau de 1990 d'ici à l'an 2000; UN )أ( العودة بحلول عام ٠٠٠٢ إلى مستوياتها لعام ٠٩٩١ من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المصدر وغازات الدفيئة اﻷخرى التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال؛
    c) Réduisent à nouveau leurs émissions anthropiques de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal de 15 à 20 % par rapport à leur niveau de 1990 avant 2010. UN )ج( مواصلة تخفيض انبعاثاتها البشرية المصدر لغازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بنسبة ٥١ إلى ٠٢ في المائة من مستوياتها لعام ٠٩٩١ بحلول عام ٠١٠٢.
    a) Ramène ses émissions anthropiques de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal à leur niveau de 1990 d'ici à l'an 2000; UN )أ( العودة بحلول عام ٠٠٠٢ إلى مستوياته لعام ٠٩٩١ من الانبعاثات البشرية المصدر لكل غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال؛
    a) Ramènent les émissions anthropiques de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal à leur niveau de 1990 d'ici à l'an 2000; UN )أ( العودة بحلول عام ٠٠٠٢ إلى مستوياتها لعام ٠٩٩١ من الانبعاثات البشرية المصدر لكل غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونريال؛
    42. [En ce qui concerne le secteur des transports, chaque Partie visée à l'annexe I indique les dispositions qu'elle a prises, par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, afin de limiter ou de réduire les émissions de GES non réglementés par le Protocole de Montréal qui proviennent des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes.] UN 42- [فيما يتعلق بقطاع النقل، يبين كل طرف مدرج في المرفق الأول الخطوات التي اتخذها عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال أو لخفض هذه الانبعاثات الناشئة عن وقود الطائرات ووقود النقل البحري.]
    5. Les objectifs des systèmes nationaux prévus au paragraphe 1 de l'article 5 pour estimer les émissions anthropiques par les sources et l'absorption par les puits de tous les gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal, dénommés ciaprès systèmes nationaux, sont les suivants : UN 5- إن أهداف النظم الوطنية المعتمدة بموجب المادة 5-1 لتقدير الانبعاثات البشرية المنشأ، بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة البواليع، من جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال والمشار إليها أدناه كنظم وطنية هي:
    98. Cuba attache de l'importance à la conclusion d'une convention générale sur le terrorisme international qui contiendrait une définition claire du terrorisme, s'appliquerait aux activités des forces armées non réglementées par le droit international humanitaire et distinguerait clairement entre le terrorisme et la lutte des peuples pour leur indépendance et leur autodétermination. UN 98 - وقالت إن كوبا تعلّق أهمية على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي، تتضمن تعريفا واضحا لعمل الإرهاب، وتغطي أنشطة القوات المسلحة التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، وتفرق تقريبا بيّنا بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    a) Le SBSTA a pris note avec intérêt des renseignements communiqués par l'OACI et l'OMI au sujet de leurs travaux concernant les émissions de gaz à effet de serre non réglementées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, et s'est félicité des mesures que les deux organismes avaient prises à cet égard. UN (أ) رحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بالمعلومات التي قدمتها والخطوات التي اتخذتها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الدولية للملاحة البحرية عن انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال والناتجة عن وقود الطيران والسفن.
    Les activités des forces armées des États qui ne sont pas régies par le droit international humanitaire ne devraient pas être exclues du champ d'application de cette convention. UN ولا ينبغي استبعاد أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي، من نطاق هذه الاتفاقية.
    Le droit international ou la législation nationale applicables régissent toutes les questions qui ne sont pas régies par le présent Accord. UN يسري القانون المحلي والدولي ذو الصلة على جميع المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق.
    Affirmant que les questions qui ne sont pas réglées dans le présent Accord continuent d'être régies par les règles et principes du droit international général, UN وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام،
    On a aussi déclaré que la résolution devrait indiquer expressément que le paragraphe 1 du projet d'article 3 signifiait que la convention ne préjugeait pas du droit à l'autodétermination et que le paragraphe 2 du même article s'appliquait aux actes qui ne relevaient pas du droit international humanitaire. UN كما قيل إن القرار ينبغي أن يبين صراحة التفاهمات التي مؤداها أن الفقرة 1 من مشروع المادة 3 تشير إلى أن الاتفاقية لن تكون ماسة بالحق في تقرير المصير وأن الفقرة 2 من المادة نفسها تشمل الأفعال التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    Cette loi et son règlement d'application organisent le contrôle des biens, technologies et services qui ne sont pas régis par la loi relative à la douane. UN وينص هذا القانون واللوائح المنبثقة عنه على تدابير لمراقبة السلع والتكنولوجيات والخدمات التي لا ينظمها قانون الجمارك.
    :: Comme indiqué plus haut, la loi relative aux armes de destruction massive et ses décrets d'application permettent de contrôler les marchandises et les services qui ne sont pas visés dans la loi de 1901 relative aux douanes. UN :: وعلى نحو ما ذُكر من قبل، يوفر قانون أسلحة الدمار الشامل واللوائح المشتقة منه ضوابط عامة بالنسبة للسلع والخدمات التي لا ينظمها قانون الجمارك لعام 1901.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد