ويكيبيديا

    "التي لحقت بها أضرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • endommagés
        
    • endommagées
        
    Les fouilles menées illégalement par la Turquie ont permis de dégager les Thermes de Limena, qui avaient été endommagés à l'époque byzantine et avaient été ensuite ensevelis. UN وكشفت الحفريات غير القانونية التركية الأخيرة هذه عن حمامات ليمينا التي لحقت بها أضرار في الحقبة البيزنطية وتداعت بعد ذلك.
    3. Des projets de remise en état et de gestion des écosystèmes sont favorisés sur des sites endommagés par des conflits ou des catastrophes [quatre projets]. UN 3- الحفز على إقامة مشاريع لإصلاح النظم الإيكولوجية وإدارتها في المواقع التي لحقت بها أضرار نتيجة لصراعات أو كوارث [أربعة مشاريع].
    Au nombre des immeubles endommagés et du matériel détruit se trouvaient des établissements de l'Office (écoles, centres de formation et centres de soins, notamment). UN ومن بين المباني التي لحقت بها أضرار والمعدات التي دُمرت منشآت للأونروا، مثل المدارس، ومراكز التدريب، ومرافق الرعاية الصحية.
    Selon le bilan confirmé, il y a eu 1 980 morts, 1,7 millions de maisons et 10 000 écoles ont été endommagées ou détruites. UN أما المنازل والمدارس التي لحقت بها أضرار أو دُمرت فيبلغ عددها 1.7 مليون منزل وعشرة آلاف مدرسة.
    Il a contribué à la remise en état de 1 660 hectares de terres irriguées, de 1 090 hectares de terres irriguées un peu ou moyennement endommagées et de 65 kilomètres de routes permettant aux agriculteurs d'aller vendre leurs produits sur les marchés. UN ونجح المشروع في إصلاح حوالي 660 1 هكتارا من زراعات الري المحلية، و 090 1 هكتارا من زراعات الري التي لحقت بها أضرار خفيفة أو متوسطة، و 65 كيلومترا من الطرق الريفية التي تربط المزارع بالأسواق.
    Depuis avril 2011, les soldats du génie ont achevé 80 projets, notamment le déblaiement des anciens bâtiments gouvernementaux et des installations publiques endommagés par le séisme, la réparation et la construction de routes, la préparation de terrains pour la construction de centres de traitement du choléra, la construction d'entrepôts et le drainage des canaux. UN ومنذ نيسان/أبريل 2011، أنجز المهندسون العسكريون 80 مشروعا، بما في ذلك إزالة الركام من مباني الحكومة السابقة والمؤسسات العامة التي لحقت بها أضرار جراء الزلزال، وإصلاح والطرق وتشييدها، ووضع الأساسات اللازمة من أجل تشييد المرافق للتصدي لاندلاع الكوليرا وتشييد أماكن التخزين وتنظيف القنوات المائية.
    Le Comité note que les valeurs résiduelles des biens endommagés étaient si faibles que des réparations ne se justifiaient pas et note également, au sujet des équipements des logements du personnel, que les biens endommagés ou détruits n'ont pas été remplacés. UN ويلاحظ الفريق أن القيم المتبقية للأصول التي لحقت بها أضرار كانت متدينة إلى درجة أن كلفة إصلاحها لم يكن لها ما يبررها، وأنه، فيما يتعلق بخسائر التجهيزات التي كانت موجودة في مساكن الموظفين، لم يستعاض عن الأصول المعطوبة أو التالفة.
    Elle a également fourni une assistance technique, du matériel médical et des pièces de rechange nécessaires d'urgence pour maintenir, réparer et améliorer les équipements existants, y compris les groupes électrogènes et le matériel médical endommagés par l'instabilité de l'alimentation électrique et les fréquentes coupures de courant dues à la pénurie de combustible. UN وقدمت المنظمة أيضا المساعدة التقنية والمعدات الطبية وقطع الغيار المطلوبة بشدة من أجل صيانة المعدات الموجودة وإصلاحها وتحسينها، وتشمل هذه المعدات المولدات والمعدات الطبية التي لحقت بها أضرار نتيجة لعدم استقرار إمدادات الطاقة الكهربائية والانقطاع المتكرر للكهرباء بسبب نقص الوقود.
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les institutions publiques endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les services administratifs endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le Territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les services administratifs endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le Territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les services administratifs endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le Territoire palestinien occupé; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    5. Demande à Israël de remettre en état et de remplacer les biens civils, les infrastructures essentielles, les terres agricoles et les services administratifs endommagés ou détruits du fait de ses opérations militaires dans le Territoire palestinien occupé ; UN 5 - يطلب إلى إسرائيل إصلاح الممتلكات المدنية والهياكل الأساسية الحيوية والأراضي الزراعية والمؤسسات الحكومية التي لحقت بها أضرار أو دمرت من جراء عملياتها العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة وإعادتها إلى ما كانت عليه؛
    Des efforts non négligeables ont été faits pour reconstruire les bâtiments endommagés ou détruits en mars, mais le programme n'est pas encore achevé et il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne la reconstruction des bâtiments secondaires et l'assistance pour le remplacement de mobilier et de biens d'équipement ménager. UN وبُذلت جهود كبيرة لإعادة بناء الممتلكات التي لحقت بها أضرار أو دمرت في آذار/مارس، غير أن البرنامج لم يكتمل بعد ولا تزال ثمة ثغرات كبيرة في إعادة بناء المباني الثانوية والمساعدة المقدمة لاستبدال الأثاث والأغراض المنزلية.
    Toutefois, outre qu'elle a bouleversé la démographie, la guerre a aussi radicalement modifié la situation du secteur du logement en BosnieHerzégovine, en détruisant partiellement ou complètement 451 900 logements, dont 80 % ont été dévastés ou sérieusement endommagés. UN 334- غير أن الحرب تسببت أيضاً، إلى جانب الدمار الديمغرافي، في تغيير قطاع السكن في البوسنة والهرسك تغييراً جذرياً، حيث دُمرت جزئياً أو كلياً 900 451 وحدة سكنية وبلغت نسبة المنازل المهدمة أو التي لحقت بها أضرار خطيرة 80 في المائة.
    Il reste donc beaucoup à faire, en particulier pour remettre en état les structures les plus gravement endommagées. UN وبالتالي، فما زال هناك قدر كبير مما ينبغي عمله، ولا سيما فيما يتعلق بالهياكل التي لحقت بها أضرار خطيرة.
    La plupart des habitations endommagées ou détruites ont été reconstruites ou sont en cours de reconstruction; les écoles ont été reconstruites et certains versements ont été effectués au titre d'une aide au démarrage. UN فالعديد من المنازل التي لحقت بها أضرار أو دُمرت إما أعيد بناؤها أو توجد قيد التشييد، كما أعيد بناء المدارس، ودفعت بعض المبالغ المالية للمساعدة على إقامة مشاريع.
    Alors que les travaux de reconstruction à Djénine n'ont pas encore été achevés, il faut encore des millions de dollars pour reconstruire les habitations endommagées à Rafah, Jabaliya et dans d'autres camps. UN فلم تنته بعد عمليات إعادة البناء في جنين، وصارت هناك حاجة جديدة إلى ملايين من الدولارات لإعادة بناء المساكن التي لحقت بها أضرار في رفح وجبلية والمخيمات الأخرى.
    Au total, 102 écoles ont été endommagées ou détruites. UN 16 - وهناك في المجموع 102 من المدارس التي لحقت بها أضرار متفاوتة.
    Il en a été ainsi par exemple en El Salvador pour un projet du PNUD visant à améliorer les infrastructures de transport endommagées par les tempêtes et les inondations. UN وكان الأمر كذلك، مثلا، في السلفادور لمشروع تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين الهياكل الأساسية للنقل التي لحقت بها أضرار من جراء العواصف والفيضانات.
    La reconstruction des églises orthodoxes serbes endommagées ou détruites pendant les violences de mars 2004 a progressé. UN 22 - وتواصلت أعمال إعادة بناء كنائس الصرب الأورثوذكس التي لحقت بها أضرار أو دمرت خلال أعمال العنف التي اندلعت في آذار/مارس 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد