ويكيبيديا

    "التي لم تصدق عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ne l
        
    • la ratifier
        
    • non ratifiées
        
    • qui ont ratifié
        
    Les États qui ont ratifié le Traité et ceux qui ne l'ont pas encore fait doivent faire preuve de leadership. UN ونحن بحاجة إلى أن تمارس الدول التي صدقت على المعاهدة وتلك التي لم تصدق عليها بعد القيادة.
    Il a encouragé les États qui ne l'avaient pas encore ratifié à le faire. UN وشجعت الدول التي لم تصدق عليها بعد على القيام بذلك.
    L'Espagne demande aux États qui ne l'ont pas encore fait, notamment à ceux qui figurent à l'annexe 2 du Traité, de le ratifier dès que possible. UN وتدعو إسبانيا الدول التي لم تصدق عليها بعد، ولا سيما الدول المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Convention, forte de plus de 180 États parties, est un accord multilatéral quasi universel et la Suisse invite les pays qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire. UN وقال إن الاتفاقية قد اقتربت من العالمية بانضمام 180 دولة إليها وينبغي للبلدان التي لم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك.
    Parmi les six pays qui ne l'ont pas encore fait, les États-Unis d'Amérique et la Suisse ont signé la Convention et exprimé leur intention de la ratifier. UN ومن بين البلدان الستة التي لم تصدق عليها حتى اﻵن، سويسرا والولايات المتحدة اﻷمريكية وهما من البلدان الموقعة على الاتفاقية، اﻷمر الذي يدل على اعتزامهما التصديق عليها.
    Le Titre Xe du Code du travail (“Sécurité et hygiène du travail”) n'intègre pas actuellement toutes les dispositions des Conventions de l'OIT nº 136, 139, 148, 155, 161, 162, 167 et 170, non ratifiées par la Pologne, ni les directives de la Communauté européenne. UN كما أن الباب العاشر من قانون العمل بشكله الحالي لا يحتوي على جميع ما يمكن مراعاته في قانون العمل من اﻹلتزامات القانونية المنصوص عليها في اتفاقيات منظمة العمل الدولية أرقام ١٣٦ و١٣٩ و١٤٨ و١٥٥ و١٦١ و١٦٢ و١٦٧ و٠٧١، التي لم تصدق عليها بولندا، ولا تلك المنصوص عليها في توجيهات الجماعة اﻷوروبية.
    Le Costa Rica exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à le faire dans les plus brefs délais. UN وتناشد كوستاريكا الدول التي لم تصدق عليها حتى الآن أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    En 1998, l'OIT a décidé de réviser cette Convention en la reformulant pour permettre aux pays qui ne l'avaient pas ratifiée de le faire. UN في عام 1998، قررت منظمة العمل الدولية تنقيح الاتفاقية بغرض إعادة صياغتها لتمكين البلدان التي لم تصدق عليها من أن تفعل ذلك.
    Même dans les pays qui ne l'ont pas encore ratifiée, la Convention sert à promouvoir un débat sur les droits des populations autochtones. UN وتعد الاتفاقية، حتى في البلدان التي لم تصدق عليها بعد، بمثابة أداة لتعزيز المناقشة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    Il invite les Etats qui ne l'auraient pas encore fait à suivre leur exemple. UN وحث الدول التي لم تصدق عليها بعد على أن تحذو حذوها.
    Même les pays qui ne l'ont pas encore ratifiée peuvent y trouver des orientations précises et un cadre pour leur action dans ce domaine. UN ويمكن أن توفر الاتفاقية حتى للبلدان التي لم تصدق عليها إرشادات خاصة وإطار عمل للقيام بأنشطة وطنية.
    Nous invitons instamment les États qui n'y ont pas encore adhéré, ou qui ne l'ont pas encore ratifié, à revoir leur position. UN ونحن نحث تلك الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أو التي لم تصدق عليها بعد على إعادة تقييم موقفها.
    Nous espérons que le Traité de Pelindaba ne tardera pas à porter ses fruits et encourageons les États africains qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. UN ونأمل في أن تؤتي معاهدة بليندابا ثمارها قريبا، ونشجع الدول الأفريقية التي لم تصدق عليها على أن تفعل ذلك.
    Nous exhortons vivement les États qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire en vue de garantir son acceptation universelle. UN ونحث بقوة تلك الدول التي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك بهدف كفالة قبولها العالمي.
    Il a rappelé les importantes mesures incitatives que comportaient ces accords, et les mesures d'incitation économique que comportait le Protocole de Montréal, et a demandé aux pays membres qui ne l'avaient pas encore fait de les ratifier. UN وأشار المحفل الى الحوافز البيئية القوية المرتبطة بهاتين الاتفاقيتين، والحوافز الاقتصادية المرتبطة ببروتوكول مونتريال، ودعا البلدان اﻷعضاء التي لم تصدق عليها بعد الى أن تفعل ذلك.
    Mon pays a ratifié le Traité, et nous espérons que les pays qui ne l'ont pas encore fait le ratifieront bientôt, afin de conférer à ce Traité global l'universalité nécessaire pour garantir son efficacité et sa crédibilité. UN إن بلدي قد صدق على المعاهدة، ونأمل أن البلاد التي لم تصدق عليها بعد سوف تفعل ذلك عما قريب، حتى يضفي على هذه المعاهدة الشاملـــة الطابع العالمي اللازم لكفالة فعاليتها ومصداقيتها.
    Nous invitons les Etats qui ne l'ont pas encore signée ou ratifiée à le faire sans tarder. UN ونحن نحث الدول التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك على الفور، ونحث الدول التي لم توقع عليها ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك على الفور.
    Invitant de nouveau tous les États signataires qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire sans délai et demandant aux États qui ne l'ont pas encore signée d'y devenir parties dès que possible pour contribuer à en faire un instrument universel, UN وإذ تعيد تأكيد دعوتها جميع الدول الموقعة للاتفاقية التي لم تصدق عليها بعد إلى التصديق عليها دون تأخير، وإذ تهيب بالدول التي لم توقع الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن، وتسهم بذلك في تحقيق عالمية الانضمام إليها،
    Le Gouvernement néo-zélandais se félicite du large soutien dont jouit cette Convention et invite les États qui ne l'ont pas encore fait à la ratifier. UN وترحب حكومة نيوزيلندا بالتأييد الواسع النطاق الذي لقيته تلك الاتفاقية، وهي تدعو الدول التي لم تصدق عليها بعد إلى القيام بذلك.
    En outre, en vertu du même article 19, les États membres doivent < < faire rapport périodiquement sur les mesures prises pour donner effet aux dispositions des conventions non ratifiées et des recommandations > > . UN وبموجب المادة 19 نفسها، يجب على الدول الأعضاء " أن تُعد بصفة دورية تقريرا عن التدابير المتخذة لإعمال أحكام الاتفاقية التي لم تصدق عليها وتنفيذ التوصيات " .
    Elles prévoient aussi un bilan quadriennal des résultats obtenus dans chaque catégorie aussi bien par les États qui ont ratifié les conventions que par les autres. UN وهو يوفر أيضا أربعة استعراضات سنوية للتقدم المحرز في إطار كل فئة، تجريها البلدان التي صدقت على الاتفاقيات وتلك التي لم تصدق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد