ويكيبيديا

    "التي ليست أطرافاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ne sont pas parties
        
    • non parties
        
    • qui n'en font pas partie
        
    • qui n'en sont pas parties
        
    • qui ne sont pas encore parties
        
    • qui ne font pas partie
        
    Tous les autres États Membres qui ne sont pas parties à la Convention se sont abstenus lors du vote. UN وامتنعت عن التصويت جميع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أطرافاً في الاتفاقية.
    La Conférence invite les États qui ne sont pas parties à la Convention à ratifier, accepter ou approuver celle-ci ou à y adhérer, selon le cas, afin de favoriser une adhésion universelle à l'instrument. UN ويدعو المؤتمر الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى أن تصدق عليها أو تقبلها أو توافق عليها أو تنضم إليها حسب الاقتضاء، مساهمة بذلك بتحقيق الشمول العالمي للاتفاقية.
    par les États qui ne sont pas parties aux Pactes internationaux UN الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في العهدين الدوليين الخاصين بحقـوق
    Nous encourageons tous les États non parties à suivre cet exemple. UN ونشجع جميع الدول التي ليست أطرافاً أن تحذو حذوها.
    Troisièmement, il y a la question difficile et complexe des garanties de sécurité données par les États non parties au TNP, mais dont on estime qu'ils possèdent des armes nucléaires. UN ثالثاً، هناك المشكلة الصعبة والمعقدة المتعلقة بضمانات الأمن التي توفرها الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار والتي يفترض مع ذلك أنها حائزة لأسلحةٍ نووية.
    Le respect des droits de l'homme par les États qui ne sont pas parties UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات
    Les États parties au Protocole qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole puis tous les cinq ans. UN وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    qui ne sont pas parties À LA CONVENTION SUR LES ARMES BIOLOGIQUES UN التي ليست أطرافاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية
    Les États parties au Protocole qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole puis tous les cinq ans. UN وتقوم الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية برفع تقرير خلال سنتين من تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ، ثم تقرير مرة كل خمس سنوات.
    Elle demande donc instamment aux pays qui ne sont pas parties à cette Convention de la ratifier et aux États parties d'en assurer l'application intégrale. UN وهو بالتالي يحث البلدان التي ليست أطرافاً في الاتفاقية على التصديق عليها وأن تقوم الدول الأطراف بتنفيذها بالكامل.
    Les États parties au Protocole facultatif qui ne sont pas parties à la Convention présentent un rapport tous les cinq ans après la présentation du rapport détaillé. UN أما الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    Respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme par les États qui ne sont pas parties aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme UN مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان
    Il incite l'État partie à encourager la conclusion d'accords bilatéraux allant dans le même sens avec les États qui ne sont pas parties aux deux Conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    Il incite l'État partie à encourager la conclusion d'accords bilatéraux allant dans le même sens avec les États qui ne sont pas parties aux deux Conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تشجيع إبرام اتفاقات ثنائية لنفس الغرض مع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقيتين المذكورتين آنفاً.
    L'ACTION VISANT À ENCOURAGER L'ACCEPTATION UNIVERSELLE DES INSTRUMENTS RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME ET LE RESPECT DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS FONDAMENTALES CONSACRÉS DANS LA DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME PAR LES ÉTATS qui ne sont pas parties AUX CONVENTIONS DES NATIONS UNIES UN تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة
    Le respect des droits de l'homme par les États non parties aux Conventions des Nations Unies en matière de droits de l'homme UN مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان
    Les États non parties à la présente Convention seront invités à la conférence en qualité d'observateurs. UN وتدعى الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى حضور المؤتمر بصفة مراقب.
    Les États non parties à la présente Convention seront invités à la conférence en qualité d'observateurs. UN وتدعى الدول التي ليست أطرافاً في هذه الاتفاقية إلى حضور المؤتمر بصفة مراقب.
    Quatrièmement, il y a la question difficile et complexe des garanties de sécurité négatives données par des États non parties au TNP mais dont on présume qu'ils possèdent l'arme nucléaire. UN رابعاً، هناك المسألة الشائكة والمعقدة المتعلقة بمنح ضمانات الأمن السلبية إلى الدول التي ليست أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار، والتي يفترض مع ذلك أنها تمتلك أسلحةً نووية.
    Conformément à ce plan, la Présidente a écrit aux États non parties pour les encourager à ratifier la Convention ou à y adhérer sans plus tarder. UN ووفقاً لهذه الخطة، كتبت الرئيسة إلى الدول التي ليست أطرافاً تشجعها على التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    Le réseau des relations bilatérales et plurilatérales de coopération se développe, mais il y a encore de nombreux pays qui n'en font pas partie, ou qui ne font pas partie de beaucoup d'entre eux, et ces pays ont de ce fait moins de chances de bénéficier de la coopération internationale. UN إن شبكة العلاقات التعاونية الثنائية والتعددية آخذة في الاتساع، ولكن لا يزال هناك العديد من البلدان التي ليست أطرافاً فيها، أو في كثير منها، واحتمال استفادة تلك البلدان من التعاون الدولي أقل بسببها.
    Le Japon attache par ailleurs une grande importance à l'universalisation du Traité sur la non-prolifération et appelle les États qui n'en sont pas parties à y adhérer en tant qu'États non nucléaires, sans délai et sans condition. UN وذكر أن اليابان تعلّق أيضاً أهمية على إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار، ودعا الدول التي ليست أطرافاً في المعاهدة إلى الانضمام للمعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وذلك دون تأخير ودون شروط.
    La Belgique encourage tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à la ratifier et à y accéder dans les meilleurs délais. UN وتشجع بلجيكا جميع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية بعد على التصديق عليها والانضمام إليها بأسرع وقت ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد