ويكيبيديا

    "التي ليست أطرافا في المعاهدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ne sont pas parties au Traité
        
    • non parties au Traité
        
    • qui ne sont pas parties au TNP
        
    Prier aussi les États qui ne sont pas parties au Traité de conclure de tels accords avec l'AIEA. UN وتحث أيضا الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Prier aussi les Etats qui ne sont pas parties au Traité de conclure de tels accords avec l'AIEA. [paragraphe 4 : modifié] UN وتحث أيضا الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة. ]الفقرة ٤: معدلة[
    En conséquence, les représentants des États ci-après, qui ne sont pas parties au Traité, ont assisté à une ou plusieurs sessions du Comité en qualité d'observateurs : Cuba, Israël et Pakistan. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة دورة أو أكثر من دورات اللجنة بصفة مراقبين: إسرائيل، باكستان، كوبا.
    Il convient donc de supprimer les mots < < et non parties au Traité > > à la fin de la première phrase du paragraphe 6. UN وقال إنه لذلك يتعيَّن أن تحذَف عبارة " التي ليست أطرافا في المعاهدة " من الجملة الأولى مـن الفقرة 6.
    Les États non parties au Traité auraient dû être désignés par leurs noms car ils représentent une menace pour la paix et la sécurité dans la région. UN وذَكَر أنه كان يتعيَّن أن تُذكَر أسماء الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة لأن تلك الدول تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الإقليميين.
    Un autre domaine où il pourrait y avoir une disparité du point de vue de l'arme nucléaire concerne les États qui ne sont pas parties au TNP et les États non dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au TNP. UN ويمكن أن يظهر التفاوت في مجال آخر من مجالات اﻷسلحة النووية بين الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي هي أطراف فيها.
    Il est entendu que l'expression " à des tiers " désigne pour l'Organisme les pays qui ne sont pas parties au Traité. UN أما عبارة " الى بلدان ثالثة " فتعني، بالنسبة للوكالة، البلدان التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    En conséquence, des représentants des États ci-après qui ne sont pas parties au Traité ont assisté aux réunions du Comité en tant qu'observateurs : Argentine, Brésil, Chili, Cuba, Émirats arabes unis, Israël, Oman et Pakistan. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة جلسات اللجنة بصفة مراقبين: اﻷرجنتين، اسرائيل، اﻹمارات العربية المتحدة، باكستان، البرازيل، شيلي، عمان، كوبا.
    En conséquence, des représentants des États ci-après qui ne sont pas parties au Traité ont assisté aux réunions du Comité en tant qu'observateurs : Argentine, Brésil, Chili, Cuba, Émirats arabes unis, Israël, Oman et Pakistan. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة جلسات اللجنة بصفة مراقبين: اﻷرجنتين، اسرائيل، اﻹمارات العربية المتحدة، باكستان، البرازيل، شيلي، عمان، كوبا.
    Les États doivent s'abstenir de fournir une assistance dans le domaine nucléaire aux États qui ne sont pas parties au Traité et qui n'ont pas soumis leurs activités nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وأنه ينبغـــي للــدول أن تحجـــم عن تقديم المساعدات، في الميدان النووي، الى الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة والتي لم تخضع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة بشمولها.
    En conséquence, des représentants des États ci-après qui ne sont pas parties au Traité ont assisté aux réunions du Comité en tant qu'observateurs : Argentine, Brésil, Chili, Cuba, Émirats arabes unis, Israël, Oman et Pakistan. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة جلسات اللجنة بصفة مراقبين: اﻷرجنتين، اسرائيل، اﻹمارات العربية المتحدة، باكستان، البرازيل، شيلي، عمان، كوبا.
    En conséquence, les représentants des États ci-après qui ne sont pas parties au Traité, ont assisté aux réunions du Comité en tant qu'observateurs : Brésil, Cuba, Israël et Pakistan. UN وعليه، حضر ممثلو الدول التالية التي ليست أطرافا في المعاهدة جلسات اللجنة بصفة مراقبين: اسرائيل، باكستان، البرازيل، كوبا.
    Par ailleurs, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les États parties au Traité. UN وفي السياق نفسه، فإن التشارك النووي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وبين الدول الحائزة للأسلحة النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة يمثِّل أيضا مصدر قلق بالغ للدول الأطراف في المعاهدة.
    Dans le même contexte, le partage nucléaire entre États dotés d'armes nucléaires et entre ces États et des États qui ne sont pas parties au Traité est une autre source de grave préoccupation pour les États parties au Traité. UN وفي السياق نفسه، فإن التشارك النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية وبين الدول الحائزة لأسلحة نووية التي ليست أطرافا في المعاهدة يمثِّل أيضا مصدر قلق بالغ للدول الأطراف في المعاهدة.
    L'accent mis sur les questions relatives au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans le projet de résolution, où l'on va jusqu'à appeler les États qui ne sont pas parties au Traité à y adhérer, ne fait qu'édulcorer encore ce qui devrait être l'objectif de toute initiative de désarmement. UN إن التشديد في مشروع القرار على المسائل المتصلة بمعاهدة عدم الانتشار، بل وحث الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها، ليس من شأنـه إلا أن يساهم في إضعاف ما ينبغي أن يكون في الحقيقة هدف أي مبادرة في ميدان نزاع السلاح النووي.
    4. La Conférence prie instamment tous les États d'appliquer les critères établis par le Comité Zangger à toute coopération dans le domaine du nucléaire avec des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité. UN ٤ - ويحث المؤتمر جميع الدول على اعتماد أحكام لجنة زانغر فيما يتصل بأي تعاون نووي مع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    Il faudrait engager vivement les États non parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à conclure des accords de garanties généralisées avec l'AIEA et le Protocole additionnel s'y rapportant. UN ينبغي حث الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À l'occasion de réunions bilatérales et de conférences internationales, le Japon a invité les États non parties au Traité à y adhérer en qualité d'État non doté d'armes nucléaires. UN تهيب اليابان بالدول التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة نووية بمناسبة انعقاد الاجتماعات الثنائية والمؤتمرات الدولية.
    La Conférence d'examen devrait à cet égard prendre clairement la décision d'interdire tout partage d'armes nucléaires et toute coopération entre les États parties et non parties au Traité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتخذ مؤتمر استعراض المعاهدة قرارا واضحا بحظر أي نوع من التشارك في الأسلحة النووية أو التعاون بين الدول الأطراف والدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    La Conférence d'examen devrait à cet égard prendre clairement la décision d'interdire tout partage d'armes nucléaires et toute coopération entre les États parties et non parties au Traité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتخذ مؤتمر استعراض المعاهدة قرارا واضحا بحظر أي نوع من التشارك في الأسلحة النووية أو التعاون بين الدول الأطراف والدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    Il convient donc de supprimer les mots < < et non parties au Traité > > à la fin de la première phrase du paragraphe 6. UN وقال إنه لذلك يتعيَّن أن تحذَف عبارة " التي ليست أطرافا في المعاهدة " من الجملة الأولى مـن الفقرة 6.
    Elle demande à tous les États qui ne sont pas parties au TNP de s'engager envers la non-prolifération et le désarmement et de devenir États parties au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN 5 - يدعو جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة إلى إعلان التزامها بعدم الانتشار وبنـزع السلاح كما يناشد تلك الدول أن تصبح دولا أطرافا في المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد