ويكيبيديا

    "التي محورها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • centrée sur
        
    • axé sur l
        
    • centré sur l
        
    • axée sur
        
    • axé sur la
        
    • axées sur
        
    • axés sur l
        
    • place centrale des
        
    La notion de mondialisation centrée sur le développement devrait donc faire l'objet d'un exposé très détaillé. UN وفي هذا الخصوص ينبغي تناول مفهوم العولمة التي محورها التنمية بالتفصيل الكامل.
    Cette action contribuera à concrétiser une mondialisation véritablement centrée sur le développement. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحقيق العولمة التي محورها التنمية تحقيقاً تاماً.
    Les droits de l'enfant, les droits de la femme et le développement axé sur l'être humain sont maintenant largement considérés comme étant d'actualité. UN إذ أصبحت حقوق الطفل والتنمية التي محورها الإنسان تعتبر أفكارا قد حان وقتها.
    Il s'agit là en fait des mêmes objectifs que nous devons réaliser pour promouvoir un développement axé sur l'être humain. UN وهذه هي في الواقع الغايات نفسها التي نحتاج إلى تحقيقها في النهوض بالتنمية التي محورها الإنسان.
    Exprimant tout notre soutien aux efforts entrepris par les PMA en vue de parvenir à un développement durable centré sur l'être humain, UN وإذ نعرب عن تأييدنا التام لمساعي أقل البلدان نمواً إلى تحقيق التنمية المستدامة التي محورها الإنسان؛
    Le sousprogramme 1 pourrait appuyer cette action en supervisant et en guidant l'ensemble des activités consacrées à la mondialisation axée sur le développement. UN ويمكن للبرنامج الفرعي 1 أن يدعم هذا المجهود عن طريق رصد وتوجيه الجهود العالمية المتعلقة بالعولمة التي محورها التنمية.
    Le meilleur moyen de parvenir à une mondialisation centrée sur le développement consiste en une approche privilégiant un dialogue ouvert et constructif et la concertation. UN ويكمن الطريق نحو العولمة التي محورها التنمية في الأخذ بنهج يقوم على الحوار البناء والشامل للجميع وعلى تضافر الجهود.
    Le Gouvernement a fait du développement rural une priorité dans sa démarche de développement centrée sur les personnes. UN وتجعل الحكومة التنمية الريفية إحدى الأولويات في سعيها من أجل التنمية التي محورها البشر.
    Que ce consensus sur une mondialisation centrée sur le développement soit notre guide à tous jusqu'à la quatorzième session de la Conférence. UN فلنمض قُدماً معاً إلى الأونكتاد الرابع عشر مهتدين بهذا التوافق في الآراء بشأن العولمة التي محورها التنمية.
    Les soins de santé, la nutrition de base et l'instruction sont les pièces maîtresses d'une stratégie de transformation centrée sur l'être humain. UN ويعدّ توفير الرعاية الصحية، والتغذية الأساسية، والتعليم، الركيزة التي تقوم عليها استراتيجية التغيير التي محورها الإنسان.
    Établir pour la CNUCED un programme intégré de recherche axé sur la mondialisation centrée sur le développement. UN 87- وضع جدول أعمال بحثي متكامل للأونكتاد حول موضوع العولمة التي محورها التنمية.
    Nous considérons le développement global et axé sur l'individu comme un moyen effectif de surmonter le problème. UN ونعتبر التنمية الشاملة التي محورها الناس بوصفها طريقة فعالة للتغلب على المشكلة.
    Cette matrice propose que les organes et organismes des Nations Unies adoptent une approche commune pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable axé sur l'être humain. UN ويوفر المخطط نهجاً مشتركاً للأمم المتحدة إزاء القضاء على الفقر والتنمية المستدامة التي محورها الإنسان.
    Un accent plus marqué aurait dû être mis, toutefois, sur le caractère de processus axé sur l'être humain du développement durable. UN وإنه ينبغي زيادة التأكيد على طابع التنمية المستدامة التي محورها السكان.
    L'énergie n'est pas une fin en soi, mais seulement un moyen de réaliser un développement axé sur l'être humain. UN إن الطاقة ليست هدفا في حد ذاتها، بل وسيلة لتحقيق التنمية التي محورها اﻹنسان.
    Aux côtés des gouvernements et de tous les secteurs de la société, l'ONU devrait œuvrer en faveur d'un développement centré sur l'homme. UN بل ينبغي للأمم المتحدة، وكذلك الحكومات وجميع قطاعات المجتمع، أن تعزيز التنمية التي محورها البشر.
    Faciliter des efforts concertés aux plans national et international pour promouvoir une approche intégrée du développement durable centré sur l'être humain. UN 106 - تشجيع الجهود الوطنية والدولية المتضافرة الرامية إلى اتباع نهج متكامل تجاه التنمية المستدامة التي محورها الناس.
    Le Timor-Leste offre un excellent exemple de ce type de stratégie axée sur l'être humain. UN وإن تيمور - ليشتي لخير نموذج لاتباع هذا النوع من الاستراتيجيات التي محورها الناس.
    Le rapport note qu'il convient certes de prêter attention aux conséquences de l'exclusion de groupes sociaux spécifiques, mais que la promotion de l'autonomisation doit néanmoins aller au-delà d'approches ciblant des groupes spécifiques et être axée sur le développement à dimension humaine. UN وبينما يشير التقرير إلى ضرورة إيلاء الاهتمام لعواقب إقصاء فئات اجتماعية معينة، فإنه يخلص إلى أن تمكين الناس ينبغي أن يتجاوز النُّهج التي تقتصر على فئات محددة ويركز على التنمية التي محورها الإنسان.
    21. Les activités opérationnelles entreprises en faveur d'un développement durable et axé sur la personne humaine pourraient être de plus en plus fortement axées sur les programmes sociaux, les échanges, les investissements et la technologie. UN ١٢ - وما يحتمل أن تقدمه اﻷنشطة التنفيذية من اسهام في التنمية المستدامة التي محورها الانسان قد ينطوي بشكل متزايد على سلسلة مؤلفة من برامج اجتماعية وتجارة واستثمار وتكنولوجيا.
    Il est donc urgent de s'attaquer aux causes premières des conflits et de la violence armée et de trouver des solutions axées sur les besoins de la personne humaine. UN وهناك حاجة ماسة لذلك للتركيز على الأسباب الجذرية لهذه النزاعات ولتعزيز الحلول التي محورها البشر.
    En outre, le Japon a lancé l'idée d'une commission internationale de la sécurité humaine afin d'approfondir la notion des projets axés sur l'être humain. UN كما دعا اليابان إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالأمن البشري من أجل تعميق مفهوم المبادرات التي محورها الإنسان.
    La place centrale des peuples dans le droit international contemporain UN النظرة التي محورها الشعب في القانون الدولي المعاصر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد