ويكيبيديا

    "التي نشبت في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des hostilités postérieures
        
    • qui ont éclaté en
        
    • hostilités de
        
    • qui a éclaté au
        
    • qui a éclaté en
        
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN تقرير الأمين العام عن النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد
    Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    Elle pense que les derniers conflits qui ont éclaté en Afrique ne doivent pas détourner l’ONU du maintien de la paix sur ce continent mais qu’ils doivent plutôt constituer pour l’Organisation une base d’expérience et de réorientation de ses objectifs et des moyens dont elle dispose. UN ورأت أن النزاعات الأخيرة التي نشبت في أفريقيا يجب ألا تحول الأمـم المتحدة عن حفظ السلام في هذه القارة، بل ينبغي أن تكون لها بالأحرى رصيدا من التجارب ومنطلقا لتغيير وجهة أهدافها وما تمتلكه من موارد.
    Les activités d’enquête se sont étendues aux conflits qui ont éclaté en Croatie entre l’Armée populaire yougoslave et les Forces de défense croates dans différentes régions. UN واتسع نطاق أعمال التحقيق ليشمل الصراعات التي نشبت في مناطق مختلفة بكرواتيا بين الجيش الشعبي اليوغوسلافي وقوات الدفاع الكرواتية.
    Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في
    Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN تقرير الأمين العام بشأن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها
    A/55/391 Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures : rapport du Secrétaire général UN A/55/391 السكان النازحون نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيو 1967 وما بعدها: تقرير الأمين العام
    04. Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN 4- تقرير الأمين العام بشأن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وما بعدها
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures UN تقرير الأمين العام عن السكان النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1927 وما بعدها
    i) Personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures : A/53/471; UN ' ١ ' السكان النازحون نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها: A/53/471؛
    À la suite des hostilités qui ont éclaté en juin 1967, le Conseil de sécurité a énoncé, en novembre 1967, les principes d'une paix juste et durable au Moyen-Orient (résolution 242 (1967)). UN وعلى إثر اﻷعمال العدائية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧، وضع مجلس اﻷمن في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧ مبادئ ﻹحلال سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط )القرار ٢٤٢ )١٩٦٧((.
    À la suite des hostilités qui ont éclaté en juin 1967, le Conseil de sécurité a énoncé en novembre 1967 les principes d'une paix juste et durable au Moyen-Orient (résolution 242 (1967)). UN وعلى إثر اﻷعمال العدائية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧، وضع مجلس اﻷمن في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧ مبادئ ﻹحلال سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط )القرار ٢٤٢ )١٩٦٧((.
    À la suite des hostilités qui ont éclaté en juin 1967, le Conseil de sécurité a énoncé en novembre 1967 les principes d'une paix juste et durable au Moyen-Orient (résolution 242 (1967)). UN وعلى إثر اﻷعمال العدائية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧، وضع مجلس اﻷمن في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧ مبادئ ﻹحلال سلم عادل ودائم في الشرق اﻷوسط )القرار ٢٤٢ )١٩٦٧((.
    À la suite des hostilités qui ont éclaté en juin 1967, le Conseil de sécurité a énoncé, en novembre 1967, les principes d'une paix juste et durable au Moyen-Orient (résolution 242 (1967)). UN وعلى إثر أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967، وضع مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر 1967 مبادئ لإحلال سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط (القرار 242 (1967)).
    Le fait qu'il a été possible de résoudre la crise iraquienne qui a éclaté au début de l'année par des moyens politiques, grâce aux efforts déployés conjointement par de nombreux États et avec l'initiative du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, indique clairement qu'une diplomatie active et constructive peut avoir plus d'effet que le recours exclusif à la force militaire. UN إن اﻷزمة التي نشبت في العراق في أوائل هذا العام سويت بوسائل سياسية عن طريق الجهود المشتركة لبعض الدول والمبادرة التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وهو دليل ماثل أمام أعيننا على أن الدبلوماسية النشطة البناءة أكثر فعالية بمراحل من الاعتماد على وجه الحصر على القوة العسكرية.
    La crise économique et financière mondiale qui a éclaté en 2008 continue à faire obstacle aux avancées concernant la viabilité de la dette de nombreux pays. UN وما زالت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي نشبت في عام 2008 تُعرقل وتعوق التقدم في مجال استدامة الديون في بلدان كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد