ويكيبيديا

    "التي نقوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos
        
    • que nous sommes en train
        
    • notre action
        
    • que nous avons
        
    • qu'on fait
        
    • que nous faisons
        
    Les transformations auxquelles nous procédons aujourd'hui à Cuba répondent à nos aspirations et aux décisions souveraines de notre peuple. UN إن التحولات التي نقوم بها نحن الكوبيون اليوم تنسجم مع تطلعاتنا وقرارات شعبنا السيادية.
    Je saisis cette occasion pour mettre en exergue certaines de nos activités. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض الأعمال التي نقوم بها.
    Nous devons la renforcer dans toute la gamme de nos activités. UN إذ يجب تعزيز جميع الأنشطة التي نقوم بها.
    Tout effort visant à revitaliser les commissions ne devrait pas être un effort fragmentaire. Il devrait faire partie de la démarche générale que nous sommes en train d'entreprendre. UN وأي عمل يضطلع به لتنشيط اللجان يجب ألا يكون جهدا مجزأ منفصلا، بل يجب أن يكون جزءا من الممارسة الشاملة التي نقوم بها الآن.
    Nous aurions tous intérêt à faire un bilan de notre expérience récente et à voir comment nous pourrions donner encore plus de portée à notre action collective. UN ويجدر بنا جميعا أن نقيم تجربتنا اﻷخيرة ونقرر الطريقة التي نقوم بها سويا بتحسين قدرتنا على التصرف بأسلوب أكثر فعالية.
    Je voudrais citer quelques exemples de ce que nous avons accompli depuis notre dernière rencontre. UN وأود أن أذكر بعض أمثلة للأمور التي نقوم بها منذ اجتمعنا آخر مرة.
    Enlever des posters au milieu de la nuit, c'est le genre de chose qu'on fait. Open Subtitles ننزل الملصقات في جوف الليل. هذا النوع من الأمور التي نقوم بها.
    Cependant, nous avançons rapidement, dans l'intérêt de nos propres peuples et de la nouvelle Europe que nous sommes en train de construire, vers un état de fait où cette appellation sera caduque. UN إلا أننا نمضي الآن سريعا نحو التخلي عن هذه التسمية من أجل شعوبنا ومن أجل أوروبا الجديدة التي نقوم ببنائها.
    Certains ont trouvé notre processus et nos idées bizarres. Néanmoins, ils ont tous été bien accueillis. UN ورأى البعض أن العملية التي نقوم بها ونواتجها غير ملائمة، ولكن الجميع لاقوا ترحيبا.
    Par cette réforme nous cherchons un développement équitable, c'est-à-dire qui tienne compte des besoins de développement de nos enfants et des générations à venir. UN ونحن نسعى، في عملية اﻹصلاح التي نقوم بها، إلى تنمية متكافئة تأخذ في اعتبارها الحاجة اﻹنمائية ﻷطفالنا ولﻷجيال القادمة.
    En créant de nouvelles structures de gestion qui nous permettent d'agir en synergie dans nos différents domaines d'activité. UN وعن طريق خلق هياكل إدارية جديدة تتيح لنا أن نعمل كفريق واحد داخل وعبر مجالات اﻷنشطة المنوعة التي نقوم بها.
    Il est important de tenir compte du climat et de la nature dans tous nos investissements. UN ومن الأهمية بمكان أن نأخذ المناخ والطبيعة في الحسبان في كل الاستثمارات التي نقوم بها.
    nos actions de sensibilisation portent sur les pays voisins et le monde en général. UN وتشمل أنشطة التوعية التي نقوم بها البلدان المجاورة لنا وكذلك العالم برمته.
    Le succès de la nouvelle étape de développement du pays dépendra pour beaucoup de nos actions et des décisions que nous prendrons. UN وسوف يتوقف نجاح المرحلة الجديدة من مراحل تطور بلدنا إلى حد كبير على الإجراءات التي نقوم بها والقرارات التي نتخذها.
    nos activités de coopération technique ont modifié la donne. UN ولأنشطة التعاون التقني التي نقوم بها أثرها.
    Cet appui nous est particulièrement précieux, notamment dans nos efforts pour promouvoir une meilleure gestion des ressources publiques. UN وتلك المساعدة قـيِّمة بالنسبة لنا، خاصة في جهودنا التي نقوم بها من أجل النهوض بإدارة أفضل للموارد العامة.
    C'est l'une des actions que nous sommes en train de mener dans le contexte d'un monde transformé. UN وهو أحد اﻷعمال التي نقوم بها في سياق عالم متغير.
    Nous soulignons le rôle central que joue notre action en matière de santé et d'assistance aux personnes dans la résolution de ces problèmes, notamment en utilisant une double approche qui conjugue des campagnes de prévention et des programmes d'assistance et de soutien; UN ونؤكد أن الأعمال التي نقوم بها تحتل مركز الصدارة في مجال الصحة والرعاية في ما يتعلق بمواجهة هذه التحديات، بما في ذلك اتباع نهج للعمل المزدوج الذي يجمع بين حملات الوقاية وبرامج الرعاية والدعم،
    Elle ne sera pas n'importe quelle session de l'Assemblée générale. Elle sera l'aboutissement de ce processus ambitieux que nous avons mis sur pied. UN فهي لن تكون مجرد دورة من دورات الجمعية العامة العادية، وإنما ستكون ثمرة هذه العملية الكبيرة التي نقوم بها اﻵن.
    Les sacrifices qu'on fait pour la bonne cause. Open Subtitles التضحيات التي نقوم بها من أجل الصالح العام
    "ce n'est pas tes capacités qui démontre qui nous sommes, c'est le choix que nous faisons." Open Subtitles ليست قدراتنا التي ترينا من نحن فعلاً, بل هي الخيارات التي نقوم بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد