ويكيبيديا

    "التي نُفِّذت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appliquées
        
    • mis en œuvre
        
    • exécutés
        
    • qui ont été menées
        
    • menés
        
    • mises en œuvre
        
    • ont été menées dans
        
    L'annexe 1 fait état des dispositions à l'examen qui ont été entièrement ou partiellement mises en œuvre et de celles qui n'ont pas encore été appliquées. UN ويشير المرفق 1 إلى الأحكام قيد الاستعراض التي نُفِّذت كليا أو جزئيا، وإلى الأحكام التي لم تنفَّذ.
    Recommandations appliquées ou devenues caduques UN التوصيات التي نُفِّذت أو تجاوزتها الأحداث
    Il présente ici, à titre d'illustration, différents exemples de programmes mis en œuvre dans plusieurs pays d'Amérique latine. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى عدد من الأمثلة التوضيحية لهذه البرامج التي نُفِّذت في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Le Comité a soumis à ce test chacun des projets exécutés. UN وطبَّق الفريق هذا الاختبار على كل مشروع بعينه من المشاريع التي نُفِّذت.
    On trouvera ci-après une récapitulation des principales activités qui ont été menées en 2006 et un aperçu des produits prévus pour 2007. UN ويرد فيما يلي موجز الأنشطة الرئيسية التي نُفِّذت في عام 2006، علاوة على بعض النتائج التي يخطط لتحقيقها في عام 2007.
    Il regrette également l'absence d'informations sur les résultats de l'évaluation des projets menés dans le cadre du Plan pour 2005-2010, effectuée en 2008. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لعدم توفر معلومات عن نتائج تقييم المشاريع بموجب خطة 2005-2010 التي نُفِّذت في عام 2008.
    Recommandations appliquées ou dont le classement est demandé UN التوصيات التي نُفِّذت أو طلب إغلاق ملفها
    iv) Pourcentage des recommandations formulées lors des évaluations qui sont acceptées et appliquées dans les délais prescrits dans le plan de mise en œuvre UN ' 4` نسبة توصيات التقييم المقبولة التي نُفِّذت خلال النطاق الزمني المحدّد في خطة التنفيذ
    Recommandations appliquées ou devenues caduques UN التوصيات التي نُفِّذت أو التي تجاوزتها الأحداث
    Grâce aux politiques prudentes appliquées durant les cinq dernières années, beaucoup de pays à revenu intermédiaire se sont constitué d'importants trésors de guerre. UN وبفضل السياسات الحكيمة التي نُفِّذت خلال السنوات الخمس الأخيرة، باتت عدة بلدان متوسطة الدخل تمتلك احتياطيات كبيرة.
    Tout est fait pour achever les projets dans les temps et des mesures de suivi ont été faites pour passer en revue les projets mis en œuvre. UN ويُبذل كل جهد ممكن لإنجاز المشاريع في الوقت المحدد وقد شُرع في اتخاذ إجراءات المتابعة لاستعراض المشاريع التي نُفِّذت.
    Dans de tels cas, il est normal que plusieurs critères d'évaluation soient appliqués à une recommandation, afin de distinguer les aspects qui ont été mis en œuvre de ceux pour lesquels des mesures ou des informations complémentaires sont requises, ainsi que de ceux n'ayant donné lieu à aucune mesure. UN وفي بعض الحالات، من الشائع أن يُطبَّق أكثر من معيار تقييم واحد على توصية واحدة من أجل التمييز بين الجوانب التي نُفِّذت والجوانب التي بحاجة إلى إجراءات أو معلومات إضافية والجوانب التي لم تُعالج.
    Il voudrait aussi savoir combien de recommandations de cette rapporteuse l'on a mis en œuvre pour qu'elles puissent avoir des effets positifs sur le terrain. UN 44 - وأضاف أنه يود أن يعرف أيضاً كم عدد توصياتها التي نُفِّذت بطريقة يمكن أن تُحدث أثراً على أرض الواقع.
    :: Évaluation du nombre de programmes exécutés par les Afghans et à leur intention, d'après les activités de suivi de la MANUA UN :: تقييم عدد البرامج التي نُفِّذت بيد الأفغان أو لأجلهم، بناءً على الرصد الذي تقوم به البعثة
    L'Iraq fait état d'une confusion entre tous ces facteurs vu que, par le passé, l'Iran n'a guère protégé les objets de son patrimoine culturel et que de vastes programmes de nettoyage ont été exécutés dans l'intervalle entre les incendies de puits de pétrole et la réalisation par l'Iran des activités de surveillance et d'évaluation. UN ويدفع العراق بأن هذه العوامل تتعارض مع تاريخ إيران الذي يشهد بسوء حماية آثار التراث الثقافي، وبرامج التنظيف الواسعة النطاق التي نُفِّذت خلال الفترة ما بين اندلاع حرائق آبار النفط وإعداد إيران لبرامج الرصد والتقدير.
    Les comptes qui font apparaître ces bénéfices ne prennent en considération que les projets déjà exécutés, et non les projets en cours de réalisation. UN ولم تدخل في الحسابات التي تبين ربحا لفترة الستة أشهر المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989 إلاَّ المشاريع التي نُفِّذت ولم تأخذ في الحسبان المشاريع قيد الإنجاز.
    5. Selon vos estimations, quelle est la couverture des activités de prévention ciaprès qui ont été menées dans votre pays au cours de l'année considérée? UN 5- حسب أفضل تقديراتكم، ما هو نطاق تغطية() أنشطة الوقاية الواردة أدناه التي نُفِّذت في بلدكم خلال سنة الإبلاغ؟
    En application de la décision IDB.29/Dec.7 du Conseil, le présent rapport donne des informations sur les activités d'évaluation qui ont été menées récemment, et complète ainsi celles fournies dans le Rapport annuel 2005. UN عملا بمقرر المجلس م ت ص-29/م-7، تُبلِّغ هذه الوثيقة عن أنشطة التقييم التي نُفِّذت مؤخّراً، فتُكمِّل بذلك المعلومات الواردة في التقرير السنوي عن عام 2005.
    5. Selon vos estimations, quelle est la couverture des activités de prévention ciaprès qui ont été menées dans votre pays au cours de l'année considérée? UN 5- حسب أفضل تقديراتكم، ما هو نطاق تغطية() أنشطة الوقاية الواردة أدناه التي نُفِّذت في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟
    ii) Poursuite des efforts visant à élaborer un manuel des meilleures pratiques pour la mise en œuvre de programmes de petits satellites, activité lancée en coopération avec l'Université internationale de l'espace pour donner suite à l'un des projets menés dans le cadre du programme d'études spatiales dispensé à Graz (Autriche) à l'été 2011. UN `2` مواصلة الجهود الرامية إلى وضع دليل لأفضل الممارسات بشأن تنفيذ برامج السواتل الصغيرة، وهي جهود استُهِلت بالتعاون مع الجامعة الدولية للفضاء، وكانت ثمرة من ثمار أحد مشاريع الفِرق التي نُفِّذت أثناء الاضطلاع ببرنامج دراسات الفضاء بالجامعة الدولية للفضاء الذي عُقِد في غراتس، النمسا، في صيف عام 2011.
    Le présent rapport contient un résumé des travaux menés en 2011, y compris deux réunions internationales d'experts organisées avec l'appui et la coopération du Gouvernement autrichien et de la Secure World Foundation. UN ويحتوي هذا التقرير على ملخَّص للأعمال التي نُفِّذت في عام 2011، بما في ذلك تنظيم اجتماعين دوليين لخبراء بدعم وتعاون من حكومة النمسا ومؤسسة العالم الآمن. أولاً- مقدّمة
    Les mesures les plus récentes de soutien au mariage et à la parenté ont été mises en œuvre le 17 août 2008. UN 16-8 فيما يلي أحدث تدابير الزواج والوالدية التي نُفِّذت في 17 آب/أغسطس 2008:
    8. Depuis le dernier rapport, un certain nombre d'activités de coopération et d'assistance techniques - présentées ci-après - ont été menées dans plusieurs des domaines mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus: UN 8- عالج عدد من أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية، التي نُفِّذت منذ صدور التقرير الأخير عدداً من المجالات المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد